Wojciech Pszoniak,
Krzysztof Globisz i
Stanisława Celińska wezmą udział w nagraniach polskiego dubbingu filmu
Romana Polańskiego "Oliver Twist" - poinformował polski dystrybutor obrazu. Prace nad polską ścieżką dźwiękową rozpoczęły się w jednym z warszawskich studiów nagraniowych i będą kontynuowane przez następny tydzień.
Wojciech Pszoniak podłoży głos filmowemu Faginowi, w którego w oryginalnej wersji wcielił się uhonorowany Oscarem
Ben Kingsley.
Krzysztof Globisz użyczy głosu Billowi (granemu w filmie przez
Jamiego Foremana), a głosem
Stanisławy Celińskiej przemówi pani Sowerberry (w filmie grana przez
Gillian Hannę).
W gronie aktorów zaangażowanych do polskiego dubbingu znaleźli się też m.in.
Ignacy Gogolewski (jako pan Brownlow),
Monika Pikuła (Nancy),
Sławomir Orzechowski (pan Bumble),
Włodzimierz Press (pan Sowerberry), a także
Marian Opania jako Limbkins.
Tytułowemu bohaterowi głosu użyczy nastoletni
Kajetan Lewandowski, prezenter
"Teleranka" TVP, który podkładał głos rybce Nemo w animowanym przeboju
"Gdzie jest Nemo?". Chłopiec grał już Olivera Twista w serialu, nagrywanym dla teatru Polskiego Radia.
Akcja
"Olivera Twista" rozgrywa się w Anglii w pierwszej połowie XIX wieku. Główny bohater ucieka z przytułku dla sierot do Londynu, gdzie wpada w środowisko nieletnich złodziei kieszonkowych.
Premierę obrazu zaplanowano na 30 września. Reżyser filmu
Roman Polański ma być gościem polskiej projekcji.