Film w wersji anglo-języcznej jest średni - z polskim dubbingiem rozwala !!!! Polski dubbing genialny a najbardziej pomysł na jego formę i same teksty. Brawo!
W wersji francuskiej jest świetny, w polskiej nie wiadomo, czy się śmiać czy płakać
@Morgoth_Edain, jak sobie tak czytam te wypowiedzi, to cieszę się, że oglądałem film w oryginalnej, tj. francuskiej wersji i nigdy nie zetknąłem się z polskim czy amerykańskim dublażem :)
Goodwieczór. Something do żarcia? Tam se klapnijta. - GENIALNE!!!
Niestety zgadzam się z resztą, że Milena Suszyńska nie sprawdziła się w roli Ofelia :/
Sam film jest w porządku, ale dubbing jest okropny! Żarty są w porządku, ale Brytole którzy gadają z pseudo-hamerykańskim akcentem a la Joanna Kupa? Nie dziękuję. Dobrze że oglądałem w telewizji, to przełączyłem, ale jak miał bym w kinie na tym siedzieć to chyba bym wyszedł.
No mnie zdecydowanie rozczarował. Do 2 pierwszych części, nawet niech "nie startuje". Może z Olimpiadą miał by szanse, ale to też raczej nie ten poziom. Pomysł z angielskim akcentem nawet niezły, ale wykonanie takie sobie (często musiałem cofnąć scenę, ponieważ jak dla mnie strasznie niewyraźnie mówili).
Ps. Filmy z tej serii, bez Christian Clavier i Mieczysława Morańskiego to już nie to samo.