PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=573693}

Bye Bye Man

The Bye Bye Man
5,1 9 266
ocen
5,1 10 1 9266
Bye Bye Man
powrót do forum filmu Bye Bye Man
ocenił(a) film na 3
MrNaczos

Pan Pożegnaj Się Ładnie
Człowiek Emigrant

MrNaczos

Czy to w ogóle będzie w polskich kinach?

ocenił(a) film na 6
OlivierLoveless

Nie sądzę.

ocenił(a) film na 6
ZSGifMan

Monolith wydał go na DVD.

ocenił(a) film na 6
MyNameIsDeath

Pomijam temat sieci, ale jeszcze zobaczyć go w TV to spoko - czemu nie, bo kupować płytę czy iść do kina na coś z takiej półki, to już pomyłka.

ocenił(a) film na 6
ZSGifMan

I stąd ocena 6/10?

ocenił(a) film na 6
MyNameIsDeath

Widzisz, tak jak pisałem: wiele zależy od aspektu. Jeżeli film jest słaby lub taki sobie, a sposób przekazu jest niezobowiązujący jak np. sieć lub TV, to można się pogapić i jest OK. Może się wtedy bardziej podobać. Natomiast idąc do kina lub kupując czy wypożyczając płacę to wymagam czegoś lepszego niż jakieś byle co, które jestem w stanie zaakceptować oglądając je przy kosztach jedynie prądu.

Pomijam fakt, że do kina (o ile by w ogóle grali) to bym na to nie poszedł, a wypożyczyć też raczej nie, bo nie pożyczam, tylko już raczej czekam na TV. No albo sieć jak mnie coś zaintryguje, a jeszcze nie ma w eterze. Ale, ale jakbym jednak miał płacić, to ocena byłaby niska, no może nie tyle niska, co niższa. O wiele :)

OlivierLoveless

Tak,bedzie niestety.

ocenił(a) film na 4
MrNaczos

Kocham twoją propozycję <3 Mam nadzieję, że tak go nazwą

ocenił(a) film na 6
Iraheta

Bardziej: "Papa pan" ;) albo tak nazwą gł. bohatera i wtedy "Papapan" - np. jak u Rihanny: Pampapapam, pampapapam, Papaman down" :D

ocenił(a) film na 3
MrNaczos

"Nara,stary":)

MrNaczos

Nie no, co wy. Znając polskich tłumaczy, pewnie będzie się nazywał "Tajemnica lasu".

ocenił(a) film na 8
Komplet_Kluczy_Plaskich

Polscy tłumacze mają niewiele wspólnego z tytułami

Komplet_Kluczy_Plaskich

wygrałeś:)))

użytkownik usunięty
Komplet_Kluczy_Plaskich

Twój komentarz sprawił, że nie mogę przestać się śmiać, hahahah :DDD

ocenił(a) film na 8

A czemuż to? Za tłumaczenie tytułu odpowiada dystrybutor i tytuł ma być skierowany do polskiego widza i wymysły tłumacza mają raczej niewiele mocy. Tłumaczenie dosłowne tytułu się nigdy nie sprawdzało i nie będzie sprawdzało, bo wielu ludzi wtedy nie zostałoby przyciągniętych do filmu. Dla skrajnego przykładu: mamy film "Carrie", na tyle znany, bądź rozreklamowany i prosty tytuł, że nie trzeba nic zmieniać, ale jeżeli dystrybutor stwierdzi, że ten tytuł nie zadziała w Polsce i każe filmowi nadać tytuł "Film o nastolatce ze zdolnością telekinezy, która jest prześladowana w szkole przez rówieśników", to taki tytuł zobaczymy na plakacie i wtedy np Pan X, lat 83 stwierdzi hmmm, chętnie zobaczę, a w przypadku gdy zobaczy nazwę "Carrie", ten sam pan powie, "eee tam, nie będę oglądał filmu o przyprawach...". W gruncie rzeczy większość tytułów, które w języku polskim znaczą co innego niż w oryginale, a o których ludzie mówią "ooooo znowu ci głupi tłumacze, jak można tak to przetłumaczyć, bez sensu" ma tytuł taki, a nie inny, bo tak ktoś postanowił i zwykle nie jest to tłumacz, a ponadto wiele wyśmiewanych tytułów w gruncie rzeczy jest zrobiona dobrze, mimo że tłumaczenie nie jest dosłowne. W filmach tłumaczowi można zarzucić jedynie napisy i jedynie znając język źródłowy.
Pozdrawiam :)

ocenił(a) film na 1
Komplet_Kluczy_Plaskich

"Żegnaj ciężarówko"

MrNaczos

człowiek nara w bangkoku

MrNaczos

Tajemniczy Pan żegna się.

rafiq11

W orange'owskim vod zostawili tytuł w oryginale.

MrNaczos

ja stawiam na " nara ziom"...

intermanka

Pa, pa Pan . Jakajacy zbrodniarz:)

ocenił(a) film na 8
MrNaczos

w sumie jak w oryginale xDDD

MrNaczos

Buahahahahahaha PAN PA PA... Ale mnie rozbawiles hehehehe ;-)

ocenił(a) film na 4
MrNaczos

Albo 'Trzymaj się, stary'.

ocenił(a) film na 7
MrNaczos

"Pa, Pa Chłop" brzmi bardziej swojsko...

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones