Czerwony wróbel(Red sparow), a nie czerwona jaskółka(Red swallow). Tytuł to „Red SPAROW“, nie Swallow. Jest tu różnica. Swallow to też znaczy połykać, łykać. I ja to rozumiem, ale tu jest tytuł „Red Sparow“.
You are incorrect. Yes, the title of this movie is "Red sparrow"...double R in word sparrow. As for the swallow you are providing incorrect information... Swallow also means "jaskolka" Before posting any comments feel free to use Google to retrieve any info you need.... Have a great day
Pobierz aplikację Filmwebu!
Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.