PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=1127}
7,7 8 714
ocen
7,7 10 1 8714
7,6 8
ocen krytyków
Danton
powrót do forum filmu Danton

Czy polscy aktorzy naprawdę mówili po francusku, czy byli dubbingowani?Może ktoś wie?

madziol12

Przecież to widać. Przecież to słychać.
1. Linda nie brzmi jak Linda
2. Aktorzy ruszają ustami wymawiając zdania po polsku.
Dziękuję, dobranoc

Fiyo

Kiepski żart ale i pytanie głupie. Oczywiście, że mówili po francusku, a co myślałaś ? To się nazywa profesjonalizm. Za dużo teraz amerykańskich masowych produkcji w stylu - nieważne gdzie, nieważne co, ale i tak po angielsku. Przyzwyczajamy się, że nawet gejsze mówiły po angielsku... ^^ Takie czasy.

Nadira

Tym bardziej cieszy, że sztuka Przybyszewskiej została sfilmowana w języku francuskim, a nie po polsku. Nawet jeśli Wajdę do kręcenia za granicą zmusił stan wojenny, jest to wyraz szacunku dla realiów historycznych. No i widać, że aktorzy polscy znali więcej języków obcych niż rosyjski.

ocenił(a) film na 10
Nadira

bzdura.
to znaczy, taki Pszoniak, dajmy na to, znał już wówczas francuski - ale miał dramatyczny akcent. więc wygłaszał tekst po francusku, żeby ruch ust wyglądał realistycznie, a później dodawano dubbing.

zamiast wyśmiewać całkiem rozsądne pytanie, poszukaj sobie jakichś informacji o filmie.

sayoko

Szukałam, nie znalazłam. Poproszę o jakiś odnośnik do odpowiedniego źródła, bo mnie to zaintrygowało :)

ocenił(a) film na 10
Nadira

http://en.wikipedia.org/wiki/Wojciech_Pszoniak

Pszoniak did not speak French when he emigrated to France, so he learned his theatrical lines phonetically; in movies like Danton, where he played Robespierre, his voice was dubbed.

ocenił(a) film na 8
sayoko

Na spotkaniu z widzami w kinie kultura Wajda mówił że aktorzy mówili kwestie po polsku i byli dubbingowani. Właśnie dlatego Komitet grają Polacy a Dantonistów Francuzi. W całym filmie jedyną sceną "mieszaną" była rozmowa Dantona z Robespierrem w której mimo wszystko Pszoniak mówił po polsku.

Nadira

watch?v=vBr_3fe_g6w&list=PLUa1Re7TDa2smZqGbjsfrcDxW5SlF3fwr&index=4

tu jest między pokazane jak jak nagrywali z Pszoniakiem sceny przed głosowaniem czy oskarżyć Dantona,

od 3:25.

the_men_from_okinawa

No niesamowite, sześć lat minęło, a ja po jednym seansie nadal mam rację. Brawo ja.

użytkownik usunięty
sayoko

Czy mi się wydaję, czy Pszoniaka dubbingował Seweryn? Bardzo podobny głos.

ocenił(a) film na 10
Fiyo

To widać, że mówią po polsku, w jednej z pierwszych scen na pytanie Lindy, czy posłać Dantona na ścięcie, Pszoniak wyraźnie odpowiada po polsku - "nie"

madziol12

Seweryn mówił po francusku, co mnie bardzo cieszy. :D

ocenił(a) film na 6
VitirisOfVindolanda

Chociaż na niego można było liczyć, szkoda że Pszoniak tego nie opanował.

ocenił(a) film na 10
madziol12

tu jest sporo odpowiedzi.
https://www.youtube.com/watch?v=vBr_3fe_g6w
https://www.youtube.com/watch?v=jEgDtk1Qg-s

ocenił(a) film na 8
madziol12

Pszoniak i Seweryn to aktorzy którzy grali w teatrach francuskich dekady. A Seweryn to wgl zgubił akcent

ocenił(a) film na 8
madziol12

Acz był podkład innych aktorow Pszoniaka woałbym słyszec w jego własnym głosie

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones