To, co polskim dystrybutorom filmów zdarza się przytrafiać przy tłumaczeniu tytułów przechodzi niekiedy ludzkie pojęcie, a czasem po prostu bawi. Tak jak w tym przypadku. "Schlecht einparken" czyli "nie potrafią czytać map". Uch. Jestem pod wrażeniem.
Uch. Film jest adaptacją książki "Why men don't listen and women can't read maps". I choć polskim dystrybutorom trzeba oddać, że mają bujną wyobraźnię przy tłumaczeniu tytułów, to w tym wypadku bawi Twoja ignorancja ;)
Biję się pierś i wstyd mi za własną ignorancję. Chciałam się tylko pochwalić, jak dobrze znam nieniecki;p
Pozdrawiam:)