PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=785827}

Doktor Dolittle

Dolittle
6,1 20 202
oceny
6,1 10 1 20202
4,7 3
oceny krytyków
Doktor Dolittle
powrót do forum filmu Doktor Dolittle

Nie wiem dlaczego ten film zdobył tak słabe poparcie. Bylam w kinie z moim siostrzeńcem i córka przyjaciółki (darmowa opiekunka). Ja i dzieci bawiłyśmy my dobrze. Nie wiem skąd ta krytyka. Film lepszy niż nie jedno "gowno" ktory krytycy mówią że jest wart obejrzenia. Na plus dla mnie jest krytyka bo chociaż filmy polecane przez krytyków uwazam głównie za dobre na raz mizr dwa, to nie rozumiem czemu ten film jest az tak atakowany. Nie jestem przeciwniczka LGBT + ani nie dyskryminuje aktorów o innym kolorze skóry i myślę, że wczesniej ogladalam Dolittle jako Eddiego Murphy i mi to nie przeszkadzało, chociaz jestem wielką fanka książek, wiec mi nie przeszkadza też "ten" Dolittle. Krytyków radze skupic sie na treści bo jak tak dalej pójdzie to w kinie kazdy aktor bedzie mieć inny kolor skóry niz biały a my nie będziemy skupiać sie na treści tylko czy nie urazamy kogos (nie róbmy kolejnej rewolucji ale to sie juz chore robi) . Filmowi daje 8 głównie dlatego ze dobrze sie bawiłam a dzieci przeżywały film na długo po jego zakończeniu.

ocenił(a) film na 6
AnnetteTara

Zgadzam sie z tobą zwłaszcza z tobą zwłaszcza, że poza musicalową ekranizacją z lat 60tych pozostałe podejścia do Doktora Dollitle, dla mnie są nieocenialne, po prostu nawet nie jestem w stanie ich ocenić gdzyc nie ma tu możliwości wystawienia punktów ujemnych. Czytałam jakieś wpisy że Downej Jr. bez charyzmy itp. No owszem po obejżeniu wersji z dubbingiem można mieć takie wrażenie, dubbing w filmach aktorskich to zło. Ale po ponownym obejrzeniu w wersji angielskiej zdecydowanie lepiej się to odbiera. To nareszci jest Dr Dollitle, którychociaż rzypomina dr. Dolittle a nie jakieś idiotyczne filmy z Eddym Murphym, które z Doktorem wspólnego nic nie miały.

ocenił(a) film na 7
kamarza

Zgadzam sie. Aktorzy grają tez głosem a dubbing to dla mnie tylko w animacji. Denerwuje mnie, ze ludzie wypisują jaki ten film powinien być. Zawsze czytam dzieciom ksiazki. Nie znaja Tony Starka, przynajmniej z jego z pierwszych filmów . Dla dzieci to fajna ekranizacja książki.

ocenił(a) film na 6
AnnetteTara

No ja wiedząc że wstyczniu wychodzi film , ponieważ pracuję z dziecmi 6-10 lat (co prawda zajęcia artystyczne) zaczęłam ich uświadamiać o Doktorze Dollitle, przeczytaliśmy całą pierwszą część, w większości dzieciakom bardzo ksążka się podobała, na filmie byliśmy ale film jest na motywach z drugiej książki. Teraz dopytują kiedy będziemy dalej czytać o doktorze. Niestety dzieci niektóre dzieci w tym wieku nie zdają sobie sprawy, że jest powieść Harry Potter czy Kroniki Narnii, nie mówiąc o mniej znanych tytułach.

AnnetteTara

Aktor dubbingujący, też gra głosem (wyłącznie głosem) i dla polskiego widza efekt tej gry jest lepszy niż aktor oryginalny. Bo polskie są nie tylko wyrazy, ale i właśnie gra głosem.

ocenił(a) film na 7
Leszy2

Chyba każdy ma swoją opinię na temat dubbingu. Dla mnie:bajki-jak najbardziej, filmy dla dzieci, tez w porządku. Natomiast dla starszego widza, to raczej nie dla mnie. Nic mnie tak nie irytuje niz zle dobrany aktor głosowy, a co do tłumaczeń to tez mam mieszane odczucia . Kilka razy zdążyło mi się oglądać dany film w wersji dubbingu i w orginale. Poszczególne sceny byly inaczej przedstawione w orginale niż w polskim dubbingu. Co komu pasuje, co ktoś lubi...

AnnetteTara

Niechęć do dubbingu wynika z nieprzyzwyczajenia do tej formy i nieświadome utrwalanie tej niechęci, a nie że źle dobrany aktor czy tłumaczenie. To są kwestie wyboru tych, którzy są za to odpowiedzialni i są zgodne (na ogół) z ich przekonaniami, a należy pamiętać, że to też są twórcy filmu i to ważniejsi niż niejeden wymieniony w napisach na końcu.
To, że poszczególne sceny są inaczej przedstawione w oryginale niż w dubbingu to zaleta, a nie wada dubbingu. Dzięki temu film jest lepszy w odbiorze dla polskiego widza, pod warunkiem, że nie ma 'wrodzonej' niechęci do dubbingu.

ocenił(a) film na 7
Leszy2

W bajkach, to się moge zgodzić, ale poza tym... Ja lubie original, czy to film amerykański, chiński itp. Mam dzieci więc forma dubbingu jest dobrze znana w moim domu. Nie przeszkadza mi az tak bardzo ale dla mnie lepiej brzmi oryginalny język i mam większą satysfakcję z ogladania. To nie jest nastawienia czy jego brak. Po prostu tak lubie i nie widze powodu by robic inaczej. Jeśli dubbing to tylko rodzinne seanse z dziecmi.
Jeśli film mi sie tak sobie podoba, moze byc zmieniony i pewnie nie zainteresuje mnie wersja orginalna, ale jesli cos mnie bardzo interesuje wolę doslowne tłumaczenie i tutaj znowu zostaje tylko orginalna wersja językowa.
To nie sa twórcy filmu, tylko ludzie, którzy maja przetłumaczyć orginal by treść byla łatwiejsza w odbiorze dla polskiego widza. Ja nie dyskryminuje polskiego dubbingu. Nie lubie tez niemieckiego i całkowicie odrzuca mnie japoński dubbing. To jest temat woda. Kazdy ma swoje gusta i lubi cos innego.

AnnetteTara

Tak lubisz, ale to z czegoś wynika. Zdecydowana większość ludzi na świecie woli dubbing. W Polsce na odwrót, rozumiem to i rozumiem z czego się to bierze. Sam miałem awersję do dubbingu w dorosłych filmach, ale zrozumiałem dlaczego dubbing jest lepszą formą niż napisy czy lektor (poza pewnymi typami filmów) i zmieniłem przyzwyczajenia.
Tłumacz i aktorzy dubbingujący są jak najbardziej twórcami filmu. Obrażasz tych ludzi odmawiając im tego. Ich praca jest weryfikowana i zatwierdzana przez producenta. I bardzo ważna.
Nie wypowiadam się na temat dubbingu niemieckiego i japońskiego ponieważ nie znam tych języków i te dubbingi mnie nie dotyczą. Jesteś zapewne, podobnie jak ja, w miarę tolerancyjna dla polskiego lektora, podczas gdy dla większości obcokrajowców to jest kuriozum. Na przykład dla Rosjan, którzy stosują damsko-męską parę lektorów, co z kolei dla nas jest niedoprzyjęcia. Dlatego utrzymuję, że to nie są gusta, które się biorą z niczego.

ocenił(a) film na 7
Leszy2

Nie umniejszam nikomu pracy, ale co innego napisanie orginalnych dialogów i wcielenie ich do filmu tak by wygladaly naturalnie, a co innego przetłumaczenie tekstu na język polski i bardziej "spolszczenie". Osoby, które tłumacza prace np z medycyny na jezyk polski tez wg ciebie mają taki sam udzial wczyiś publikacjach ? Tez muszą sie wykazać wiedzą i znajomością tematu. Czym tłumaczenia książek, czy artykułów naukowych rozni się od tłumaczenia filmow?
Ja lubię oryginalny język a ty wolisz dubbing, kazdy ma wolna wole. Nawet w krajach, gdzie jest dłuższa historia dubbingu, w kinach puszczane są też wersje z napisami i zapewniam, ze sala pusta nie jest. To samo z dvd czy blu-ray. Fakt, ze większość woli dubbing wynika glownie z łatwości odbioru. 
Nie wiem jak to jest w Rosji. Znam dubbing niemiecki i japoński. Tak jak pisałam, bajki sa dla w porządku, filmy juz nie koniecznie. Szanuje, ze lubisz dubbing i dobrze sie na nim bawisz.

AnnetteTara

Co innego reżyserowanie filmu, a co innego gra aktorska, skomponowanie muzyki do filmu, napisanie scenariusza czy zrobienie makijażu aktorce. Odmówisz tym ludziom miana twórców?
W jakich krajach? We Francji? W Chinach?
Łatwość odbioru to chyba to o co chodzi twórcy?
Nawet jak dzieło jest trudne w odbiorze to treść którą chce przekazać będzie jeszcze trudniejsza w odbiorze bez tego dzieła.
Istotą dzieła (czymkolwiek jest) jest odbiór. Różnice językowo-kulturowe są tym co w odbiorze przeszkadza. Dlatego TWORZY się wersje językowe.

ocenił(a) film na 7
Leszy2

Ja mówiłam o orginalnym dialogu. Ja uważam, ze w filmie zaraz obok reżysera jest najważniejsze scenariusz. Odmawiam tylko uznanie, ze ci to tłumaczą sa ważniejsze niz twórca.
Wiem o Niemczech, Chinach, Taiwanie i Japonii, ze maja seanse z dubbingiem i z napisami. W usa i uk tez oglądalismy filmy nie anglojęzyczne w orginale. Nie moge powiedzieć, ze wszędzie tak jest, pisze tylko o krajach w ktorych mieszkalam i odwiedziłam kino.
W Polsce też jest możliwość z dubligiem lub bez, ale nie wiem czy na wszystkich filmach.

AnnetteTara

Dla mnie też Film był Bardzo Fajny! :) Bardzo Dobry i Śmieszny Polski Dubbing!

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones