Wielu ludzi zastanawiało sie jak poprawnie przetłumaczyć The Goonies a tak na prawde nie da się wiernie przełożyć tego tytułu. Sama nazwa goonies pochodzi od miejsca w ktorym mieszkali bohaterowie , była to częśc miasta Astoria w stanie Oregon, a nazywała sie Goon Docks. Samo słowo "goon" oznacza matoła, człowieka przymulonego a w niektórych kontextach także zbira. Lącząc te dwie rzeczy ( miejsce oraz nazwa paczki kilku chłopaków ) możemy dostrzec jakokolwiek sens angielskiego tytułu, natomiast skarceni powinni zostac tłumacze , którzy "na żywca" przetłumaczyli Goonies jako postrzeleńcy czy gagatki ( tłumaczyli z kiepskich słowników zresztą:) ). Ja sam nie podejmę sie pruby tłumaczenia ponieważ nijak nie da sie tego tak przełożyć aby oddać prawdziwy wydżwięk tytułu. Dlatego też współczesna szkoła tłumaczeń mówi aby takie tytuły pozostawiać w wersjach oryginalnych. Tym bardziej , że społeczeństwo mamy już tak światłe , że większość nie będzie miała problemów z prawidłowym przeczytaniem nazwy tego filmu:)