PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=469867}

Hobbit: Pustkowie Smauga

The Hobbit: The Desolation of Smaug
7,6 322 516
ocen
7,6 10 1 322516
6,1 29
ocen krytyków
Hobbit: Pustkowie Smauga
powrót do forum filmu Hobbit: Pustkowie Smauga

Dziś byłem na Hobbicie w Gdańskiej krewetce (Masa Ludzi) Mniejsza o to. Wybrałem wersje z
dubbingiem ponieważ byłem z 10 letnim siostrzeniec. Dubbing mnie trochę rozczarował. Gandalf
no i oczywiście Smaug brzmieli jak lektorzy z reklamy Lidla, reszta była ok. Niestety nie oglądałem
oryginalnej wersji językowej, Podejrzewam że polski dystrybutor filmu.. hmm? Powiem brzydko
"wykastrował Smauga" ? Pytanie dla oglądających angielską i polską wersje mam racje??

PS. Film troszkę lepszy od Pierwszej części.

ocenił(a) film na 9
Pewex1988

Pierwszy raz oglądałem ekranizację Tolkiena z dubbingiem i jestem mile zaskoczony. Właśnie głosy Gandalfa i Smauga są jednymi z najlepiej dobranych w filmie, dlatego nie zgadzam się z przedmówcą.

ocenił(a) film na 9
Pewex1988

Ja się zgadzam! Oglądałam pierwszą część 'Niezwyła podróż" dubbing i bez i o wiele przyjemniej się oglądało bez słyszenia polskich aktorów! Dlatego przy 'Pustkowiu Smauga" wolałam iść na film z napisami..

ocenił(a) film na 8
Pewex1988

Boże, to musi być masochizm i katorga dla uszu pójście na ten film z dubbingiem....no ale rozumiem, że byłeś z 10 latkiem. Skoro mimo to podobał Ci się film to wg mnie powinieneś się wybrać jeszcze raz na wersję z napisami, spodoba Ci się jeszcze bardziej.

ocenił(a) film na 9
Sathyriasiska

Niestety mieszkam 50km od najbliższego kina więc nie pojadę drugi raz na ten sam film :) Ale kupie wersje BlueRay 3D . Tam naturalnie obejrzę wersje z napisami. Benedict Cumberbatch jako Smaug musi robić wrażenie:)

ocenił(a) film na 8
Pewex1988

oj tak :)

ocenił(a) film na 7
Pewex1988

W przypadku drugiej części straciłeś naprawdę wiele, wybierając polski dubbing. W oryginale, Cumberbatch dał czadu jako Smaug i wątpię to, by jakikolwiek rodzimy aktor zdołał mu dorównać. Ja widziałam tylko oryginał i wątpię, bym sięgnęła po polską wersję. Pamiętam, jak to było przy pierwszej części: przy dubbingu dostawałam szału ze złości, a w wersji angielskiej miałam czystą przyjemność.
Jak tylko pojawi się na DVD lub innym nośniku, koniecznie zapoznaj się z oryginałem - warto dla Smauga/Cumberbatcha.

ocenił(a) film na 9
xena_4

xena_4 Na pewno masz racje:) Ale chciałem sprawdź frajdę 10 letniemu dziecku. Wiedziałem od początku że dla mnie jako dorosłego widza lepsze i pełniejsze doznania z filmu będę jak zobaczę oryginalną wersje. Jest mi szkoda że tak się stało. Ale jestem wujkiem czy nie.:) TAK jak mówisz kupie wersje BlueRay 3d i napisy:D pozdrawiam, Tak w ogóle Hobbit na DVD wychodzi ??? Szkoda takiego filmu na DVD

ocenił(a) film na 10
Pewex1988

Jak mogę, to oglądam 'na żywca', po angielsku. I dobrze znam ból, gdy przy rodzinnym seansie trzeba oglądać 'przez szybę' z polską nakładką. Ale z dzieciakami i starszymi uczonymi w szkołach rosyjskiego pewne rzeczy nie przejdą :) Kompromis konieczny.

ocenił(a) film na 10
TangoAndWaltz

Zresztą... po szwedzku itp. też czasem się zdarza :)) Chociaż to już jazda, bo wisisz na twarzy aktora.

Pewex1988

Obejrzyj jakikolwiek zwiastun Pustkowia Smauga i zwroc uwage jak Benedict swietnie brzmi jako Smaug.
Ja proponuje ten: http://www.youtube.com/watch?v=C-3lvqlo8mM W dobrych glosnikach robi wrazenie ;)

ocenił(a) film na 9
Metropholis

No głos jest głęboki i Basowy. Ale barwa głosu jest znacznie lepsza od polskiego odpowiednika :)

Pewex1988

Tak myslalam, ze polski dubbing nie dorowna oryginalowi. A w przypadku Cumberbatcha to wrecz niemozliwe ;)

ocenił(a) film na 7
Pewex1988

Owszem, chociaż niepotrzebnie tak mocno przerobiono komputerowo ten głos. Przez co, momentami brzmiał nienaturalnie. Bez syntezatora Benedict poradziłby sobie bez problemu, zwłaszcza, że już naturalnie głos ma bardzo niski, a do tego ma umiejętność odpowiedniego modulowania. Najlepiej by było, gdyby jako Smaug brzmiał, jak w słuchowisku Neverwhere:
http://www.youtube.com/watch?v=osQGtJ1h0A4 Bena słychać od momentu 0:13, zaraz po odgłosie szybkiego ruchu skrzydeł. Głos bardzo niski, wręcz złowieszczy (grał upadłego anioła Islingtona). Jedynie, co tutaj zrobiono komputerowo, to wzmocniono basy i dodano efekt echa. Lwią część wykonał sam aktor.

ocenił(a) film na 6
Pewex1988

dubbing jest bardzo rzetelny, szczególnie Smaug, choć oczywiście Benedicta nie przebija, co do reszty to zastrzeżenie standardowe, za dużo szeptania w pompatycznym tonie. Ale generalnie młodsi powinni być zadowoleni, szczególnie ci, którzy nie nadążają z ogarnięciem akcji i czytania w jednym, vide spływ kajakowy , tfu, beczkowy .

ocenił(a) film na 9
piciu6

I dla tego wybrałem tą wersję.:)

Pewex1988

W polskiej wersji z Dubbingiem podobał mi się tylko glos Alfrida (Jarosław Boberek)

ocenił(a) film na 9
WICtorStark

No Jarosław Boberek to Mistrz polskiego dubbingu

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones