Nie numer tylko liczba w tym przypadku (facetów z którymi spałaś). 'Jaka jest twoja liczba' brzmi głupio i bezsensownie z kolei. Tłumaczenie zaproponowane przez dystrybutora jest jak najbardziej ok i oddaje sens oryginału.
Wyrażenie angielskie 'What's your number?' pochodzi z tamtejszego slangu i jest polskie, oficjalne tłumaczenie: "Ilu miałeś/miałaś?" lub "Ilu zaliczyłeś/łaś?" - więc w tym przypadku jak najbardziej poprawne.
popieram! to typowo anglojezyczny zwrot, noe tlumaczy sie tego dosłownie
tenchu_1 i wszyscy inni tego pokroju, prosze nie wymadrzajcie sie jak wy to dobrze nie znacie angielskiego, skoro nie znacie. dziecko z podstawowki domysli sie, ze "what's your number? " znaczy "jaki tój numer/liczba?", wiec nie masz co sie chwialic, ze znasz anigelski