PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=260077}

Ja cię kocham, a ty z nim

Dan in Real Life
6,4 28 782
oceny
6,4 10 1 28782
6,1 8
ocen krytyków
Ja cię kocham, a ty z nim
powrót do forum filmu Ja cię kocham, a ty z nim

Ja nie mogę, kto na to wpadł, zazwyczaj nie jestem czepliwy co do tłumaczeń i nie jestem zwolennikiem dosłownych tłumaczeń (no bo jak przetłumaczyć "baby's day out" czy "gone, baby gone") ale tutaj to przegięli. Jakiś tępak powinien stracić pracę.

ocenił(a) film na 8
cargante

Hmm, czy ja wiem... Odpowiada tematyce filmu, a do tego nawiązuje do hitu "Ja cię kocham, a ty śpisz" - to chwyt marketingowy, tak jak "Made of Honor" przetłumaczyli na "Moja dziewczyna wychodzi za mąż" (nawiązujące do hitu "Mój chłopak się żeni"). Na pewno z takim tytułem ściągnie więcej publiczności do kina niż "Dan w prawdziwym życiu", czyż nie? ;)

cargante

Polscy dystrybutorzy tak tłumaczą tytuły ażeby były zrozumiałe "co dla niektórych". Niestety my którzy łapiemy bez problemu oryginalne tłumaczenia, jesteśmy niestety zmuszeni do takich posunięć dystrybutorów.


P.S. Ciekawe czemu nie UIP nie przetłumaczyli Quantum of Solace ? Zwykle potrafią przekręcić tytuł o 360`.

Heaven_And_Hell

jak przekręca się coś o 360', to zostaje w tej samej pozycji... taka dygresja.

też uważam, że tłumaczą bez sensu.

Heaven_And_Hell

I tak jest to nic w porównaniu do tłumaczenia tytułu "Eternal Sunshine of the Spotless Mind" - który w Polsce brzmiał "Zakochany bez pamięci"

cargante

Racja jest kiczowaty, jak to zobaczyłam to się uśmiałam. :P Tylko no jak przetłumaczyć "Dan in real life" żeby jeszcze jakoś brzmiał?

Aurien

To sie da przetlumaczyc, niewazne jak brzmi, tak samo brzmi w USA i nikt nie zmienil.

Aurien

uzywając neo-dzieciecej pseudopolszczyzny moglo by byc - Dan w realu... albo "wyjscie z sieci"

shamar

"Wyjście z sieci" jest całkiem dobre, tylko bardziej pasowało by do jakiegoś filmu sensacyjnego, typu Szklana Pułapka, moim zdaniem.;p

cargante

nawiązuje do "Ja cię kocham, a ty śpisz". to chyba oczywiste, nie?

ocenił(a) film na 5
cargante

A mi się akurat to "tłumaczenie" podoba. Bardzo nie lubię, gdy tytuł mógłby być przetłumaczony dosłownie i przy tym dobrze brzmiał, ale dystrybutorzy (?) czasami przekraczają pewną granicę. Niemniej jednak akurat w tym przypadku jestem skłonna na poświęcenie, ze względu na zabawne nawiązanie do tytułu innego filmu.

ocenił(a) film na 7
cargante

Ja nie wiem dlaczego ciągle mówi się tu, że tytuły są tłumaczone. To nie są tłumaczenia tylko polskie tytuły do tych filmów. Może czasami są głupkowate, ale nie należy zawsze zestawiać ich z prawdziwymi tytułami. Po prostu są jakie są.

katrinka313

Ja bym powiedział, że tytuły są tłumaczone, bo przecież autor nie wymyślał nazw pod jakimi film ukaże się w innych krajach. To tylko kwestia nazewnictwa procedury nadawania nazw przez dystrybutorów.

Wracając do kwestii polskiej nazwy tego filmu to myślę, że autorowi postu chodziło o to, polska nazwa wypadła nawet gorzej niż gdyby była dosłownym tlumaczeniem. W końcu wydaje się, że większość ludzi skojarzy nawiązanie i pomyśli, że to jakiś tani sequel. Trudno to powiedzieć, ale może z takim tytułem film przyciągnie więcej ludzi i w rezultacie więcej ludzi zobaczy tą ciekawą, moim zdaniem, produkcję.

cargante

Dokładnie. Ktoś pewnie uznał to za genialny pomysł. I niezwykle oryginalny.

To tak jak wszystkie filmy z Jeanem Reno muszą mieć po polsku "zawodowiec" w tytule, bo przecież to takie zabawne i oryginalne. =/

cargante

Film na pewno jest jeszcze jednym bzdurnym romansidłem, ale ten tytuł jest wręcz odpychcjący! Nie wyobrażam sobie, żeby dużo gości na to poszło...

moooras

też tak uważam xD tytuł mnie zbytnio nie zachęcił. nie lubię takich filmów, bo ludzie zamiast wymyślać coś fajnego, a nie mając pomysłów dać sobie spokój to robią takie głupawe filmy z niezbyt ciekawą fabułą delikatnie mówiąc.

cargante

"baby's day out" - wycieczka dzidziusia ... szaolny dzien dzidziusia

""gone, baby gone" - dawaj kotku .... lub jezdzisz dalej kotku...

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones