PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=79}

Kasamowa

Money Talks
6,6 8 040
ocen
6,6 10 1 8040
Kasamowa
powrót do forum filmu Kasamowa

Produkcja USA

Polski: Kasanova i KasaMowa

Angielski: Casanova i Money Talks <-- to nie ma nic wspólnego z Casanova o co chodzi?

Prodigy

to żart słowny lingwistoo ty...

tak samo jak tytuł money talks ? Gadające pieniądze? Pieniądz mówi?? Debilizm. A KasaMowa bajerancka gra słów na podstawie orginalnego tytułu.

Redgard

Raczej nazwalbym "debilizmem" wcale nie bajerancka nazwe filmu.
Polacy przynajmniej na swoich stronach (polskich), powinni uzywac jezyka zgodnego z nasza pisownia. Dotychczas nie wiedzialem, ze w jezyku polskim w srodku wyrazu mamy wielkie litery i podobnie z laczeniem dwoch rzeczownikow w jeden wyraz.
Dodam jeszcze, ze dzieki podobnym przypadkom mam coraz czesciej problemy z poprawna pisownia.
Nie chodzi mi o obrazanie kogokolwiek, ale dobrze byloby, gdyby tytuly filmow wstawiali ludzie przynajmniej po "podstawowce".
Pozdrawiam wszystkich myslacych o Polsce , Polakach i polskosci.

ocenił(a) film na 5
janekkos102

Dziękuję za pozdrowienia i również pozdrawiam wszystkich myślących o Polsce , Polakach i polskości.

ocenił(a) film na 8
Prodigy

o nic bo tytul nie brzmi casanova
lumpie.............................................:))

ocenił(a) film na 4
Prodigy

Wiadomo jak to polskie tłumaczenia tytułów.. że niby Charlie może wg tłumacza to taki Kasanova.. Heheh dobre sobie :P

ocenił(a) film na 5
Prodigy

właśnie polski tytuł jest jak najbardziej trafny i nie ma nic wspólnego z casanovą, bo jest to gra słów, jak już wcześniej powiedział Redgard

kryslav

A mozesz dodac czyich slow? Bo napewno nie polskich. Nie chce powtarzac sie. Jesli znajdziesz chwile, to przeczytaj moja odpowiedz dla Redgard.

ocenił(a) film na 5
janekkos102

przeczytałem oba Twoje komentarze i...
tak, masz rację, że powinno używać się polskich zasad pisowni. jednak w przypadku sztuki, do jakiej zalicza się też kino, taka pisownia jest jak najbardziej na miejscu
"A mozesz dodac czyich slow? Bo napewno nie polskich."
jak najbardziej polskich. nie jestem polonistą i jak na moją skromną wiedzę w tym zakresie wielka litera w środku wyrazu sugeruje, że jest to już nowy wyraz. po prostu w sztuce jest dopuszczalna taka pisownia

janekkos102

jankekkos102 obrońca Polskości nie używa polskich znaków i robi literówki. Taka hipokryzja. Jesteś tak niesamowicie mądry a nie podałeś propozycji na tytuł filmu. Hipokryzja i krytyka bez podania przez siebie rozwiązania - jakież to Polskie!

Dziękuję za pozdrowienia i również pozdrawiam wszystkich myślących o Polsce , Polakach i polskości.

ocenił(a) film na 5
Redgard

mnie wprost wk*rwia nieużywanie znaków interpunkcyjnych i polskich znaków. niestety z doświadczenie wiem, że nic nie da się z tym zrobić

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones