PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=7194}

Lokator

Le locataire
7,8 37 368
ocen
7,8 10 1 37368
8,0 29
ocen krytyków
Lokator
powrót do forum filmu Lokator

Mam pytanie - czy ten film został nakręcony w dwóch wersjach językowych? A jeśli tak, to w której polecacie go obejrzeć?

Zygfryd666

hm.. ja oglądałam w wersji angielskiej, nie wiem czy jest francuska? ...

ocenił(a) film na 9
Donka

Już chyba wiem jak jest:

wersja angielska, a aktorzy francuscy są w niej dubbingowani.

Zygfryd666

hm.. nie sądzę, nie zwróciłam uwagi, żeby byli dubbingowani. Jestem na 99,9% pewna, że film jest całościowo po angielsku. Ewentualnie było kilka słów typu "monsieur", "madame". Chyba za bardzo 'rozwalał' mi czaszkę ten film, żebym na takie rzeczy zwracała uwagę :D

ocenił(a) film na 9
Donka

Dubbingowani, czyli oryginalnie mówili po jakiemuś tam, ale ich głosy, zostały zastąpione przez innych aktorów, a ci już mówili w 100% po angielsku. Rozumiesz?

Cale to dubbingowanie, odbyło się zresztą według mnie ze szkodą dla filmu.

Zygfryd666

nie byl dubbingowany jest po angielskiu

ocenił(a) film na 9
Leon_B_Fink

Ale niektórzy aktorzy oryginalnie mówili po francusku - tak wyczytałem, zresztą też zauważyłem to oglądając film.

Więc obstaję przy tym, że część aktorów jest zdubbingowana - może się mylę.

użytkownik usunięty
Zygfryd666

Nie mylisz się. Choćby boska Isabelle została zdubbingowana :/ I paru innych francuskich aktorów również.

ocenił(a) film na 7
Zygfryd666

Nie było żadnego dubbingu, sceny z dialogami zostały nakręcone podwójnie, po francusku i angielsku

ocenił(a) film na 9
Gammaro

Jesteś pewna? Bo ja nie.

ocenił(a) film na 9
Zygfryd666

Ja oglądałam obie wersje. Wersja francuska puszczana była w Iluzjonie, a angielską można było obejrzeć w telewizji.

ocenił(a) film na 10
atyaty

Ewidentnie w wersji angielskiej aktorzy są dubbingowani. Ciekawe jest to że ten nieco nieudolny dubbing wnosi dodatkowe znaczenie do filmu oni nie są tymi kim są naprawdę oczywiście dla zeschizowanego polańskiego który jako jedyny mówi swoim głosem.

użytkownik usunięty
Zygfryd666

Fragment z New York Times Review: "The film is superbly acted by Mr. Polanski, Mr. Douglas and Miss Winters, who might not be entirely convincing as a Parisian concierge in a realistic film, but who fits into this nightmare perfectly. The French actors, including Miss Adjani, sound as if their English dialogue had been dubbed by others—not very intelligently—the result being that the performances no longer seem to be strictly their own."

Zygfryd666 - ma racje w tym co pisze.

ocenił(a) film na 9
hamann666

Ale wychodzi też na to, że mogą być 2 wersje językowe (zarówno angielska, jak i francuska).

ocenił(a) film na 10
Zygfryd666

Na to wychodzi. Ja oglądałem tylko tą francuską, byłem pewien, że to oryginał. Niedawno natknąłem się na yt na wersję angielską i dubbingu tam nie widzę. Chyba poświecę trochę czasu i obejrzę obie, bo to mój ulubiony film Polańskiego.

ocenił(a) film na 10
Troublesome

Można wiedzieć skąd wytrzasnąłeś tę francuską wersję? Dialogi po angielsku są straszne w tym filmie i ciekawy jest jak to jest po francusku.

ocenił(a) film na 10
HUtH

Cholera wie. Dawno to było już nie pamiętam. Sprawdź na Zatoce, języków do koloru - do wyboru.

ocenił(a) film na 10
Troublesome

Niestety w Zatoce, ani w innych "zatokach" wszystko jest po angielsku, nawet na francuskich stronach, no nic, będę szukał dalej

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones