PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=658345}

My P.S Partner

Na-eui P.S Pa-teu-neo
7,4 1 068
ocen
7,4 10 1 1068
Na eui P.S Pa teu neo
powrót do forum filmu Na-eui P.S Pa-teu-neo

Świetny!

ocenił(a) film na 9

Film godny polecenia:) Nieprzesadzony w żadnej mierze - zrelaksowałam się w zimne, zimowe popołudnie:) Niektóre sceny dość odważne, jak na kino koreańskie, ale świetnie zbalansowane:) Polecam:)

martusek100

Podpisuję się pod tym :) Bardzo przyjemna komedia romantyczna.

ocenił(a) film na 9
Aigoo

nie rozumiem, dlczego ten film ma tak małą oglądalność, jest o wiele lepszy niż "my sassy girl" czy "my tutor friend. Rzeczywiście jak na kino koreańskie, sceny bardzo odwazne, nawet jak na kino europejskie/zachodnie byłyby to odwazne sceny, ale w kor-dramas sceny łóżkowe to absolutna rzadkość. Chętnie obejrzałabym więcej takich komedii, dojrzalszych niż te wczesniej wymienione. Znacie jakieś tytuły. Aha, piosenka z napisów końcowych absolutny hicior

Ruby_in_Gold

Pewnie po części przez brak polskich napisów (chyba że już są) no i te dwie wymienione propozycje bardziej chyba trafią w gusta "młodzieżowe".
Co do scen to niekoniecznie- tzn tak jeśli chodzi o dramy, gdzie namiętny pocałunek to ledwo stykanie się ustami ale w filmach koreańskich (może akurat nie w komediach) dość często są "odważne sceny łóżkowe".
Co do komedii- nie koniecznie w ten deseń ale ja z całego serca polecam mój pierwszy koreański film "Castaway on the moon"- komedia, romantyczna można powiedzieć ale naprawdę niebanalna.

ocenił(a) film na 9
Aigoo

Ja własnie odkryłam "Aein". Myślę, że to godny następca "My PS partner". Nie jest to komedia ("My PS partner" to taka to taki chyma komedio-melodramat) ale też traktuje o takiej miłosci niemożliwej, na przekór. Ale klimat o wiele cięższy

Ruby_in_Gold

Możecie pomóc ? nie wiem gdzie mogę go obejrzeć po polsku ;c

ocenił(a) film na 9
iDontKnowxd

ja oglądałam "my ps partner" z angielskimi napisami

iDontKnowxd

Ja też oglądałam z angielskimi napisami ale sądząc po liczbie ocen powinny już gdzieś być polskie napisy- z pewnością nie udostępnione na popularnych serwisach tylko na forum jakiejś grupy zajmującej się tłumaczeniem dram/filmów azjatyckich więc tam bym popróbowała.

Aigoo

Szukam i nie mogę znaleźć. ;c. Gdybyście gdzieś się na to natknęli dajcie znać, bardzo proszę ;)

Ruby_in_Gold

Właśnie! Obejrzałam ten film i rzeczywiście jest świetny ;) Mam pytanie. Wiesz jak nazywa się piosenka z napisów końcowych ? Szukałam już chyba wszędzie i nie mogę znaleźć. ;c Chyba ,że ja po prostu nie umiem szukać, bo taka możliwość też istnieje ;) .

iDontKnowxd

Chodzi o tą co śpiewał główny bohater? (Nie pamiętam co leciało na końcu) Jeśli tak to chyba są ze 3 wersje Shin Hae Chul "Show Me Your S.E.X", Kim Ah Joong "Show Me Your Heart" i Ji Sung "Show me your panty" (Wolę wersję filmową niż studyjną)

Aigoo

Tak, to jest ta " Show me your s.e.x" ;D . Dzięki ;) Przynajmniej tak mi się wydaje , ale w filmie brzmi trochę inaczej.

ocenił(a) film na 9
iDontKnowxd

Ludzie, oglądajcie i oceniajcie, przecież ani "windstruck" ani "my sassy girl" nie są lepsze od |"my ps...' czemu ten film ma tak mało ocen...?

Ruby_in_Gold

Ludzie nie wiedzą ,co dobre :).

ocenił(a) film na 9
iDontKnowxd

podobało się?

Ruby_in_Gold

Bardzo! Najlepszy film ever!

ocenił(a) film na 9
iDontKnowxd

wiedziałam! ;) Postać głównego bohatera powala, no i nareszcie jakiś film w którym nikt nie umiera, a fizyczność bohaterów nie ogranicza się do przytulania

Ruby_in_Gold

Lepiej bym tego nie ujęła ;) Takie ciasteczko, że aż chce się oglądać, mrr ;) Może jak znajdę chwilkę czasu to obejrzę jakieś dramy z nim w roli głównej, chociaż wiadomo że to nie to samo ;) . Nie znasz może żadnego fajnego filmu podobnego do My Ps. partner? :> Nie musi mieć takiego samego wątku, tylko żeby wzbudzał podobne uczucia podczas oglądania. No i żeby film był w miarę dostępny, bo nie lubię oglądać z angielskimi napisami :c Orientujesz się może?

ocenił(a) film na 9
iDontKnowxd

taki film który konczy się happy endem i nie ogranicza fizyczność do cmoknięć i po klepywania po plecach to "my secret partner" ale ja go ogładąłam z angielskimi napisami, no i spellbound ale to chyba widziałaś

ocenił(a) film na 9
Ruby_in_Gold

RANKING NAJLEPSZYCH ROMANSÓW (według ruby):
1. My PS Partner
2. A season of good rain/ A good rain knows
3. Finding Mr Destiny
4. He was cool
5. Love 911
6. Always
7. My Girlfriend is an Agent
8. Spellbound
9. Hello, schoolgirl
10. My tutor friend

Ruby_in_Gold

Dziekuję Ci ;) Na pewno sięgnę dzisiaj do któregoś ;)

ocenił(a) film na 9
iDontKnowxd

oglądaj i pisz co myślisz

Ruby_in_Gold

Tylko,że najpierw muszę znaleźć po polsku, z jakimiś napisami ;) Z angielskiego nie jestem żadnym mistrzem, więc nie lubię oglądać po ang ;) . Dam znać , jak obejrzę. ;)

iDontKnowxd

Jeśli zna się angielski na przynajmniej średnim poziomie(z 60-70% znajomości słów, reszta kontekst) to zachęcam do oglądania z napisami angielskimi. Bo nie dość, że po polsku jest tylko garstka najpopularniejszych filmów, to niesamowicie poprawia to znajomość języków (ang i kor chociażby).

A nawet jeśli zna się angielski bardzo dobrze, dobrze, to wiem, że można mieć psychiczny opór przed przestawieniem się na czytanie angielskich napisów, może być to męczące i frustrujące, trzeba stopować itd ale z czasem to mija i człowiek śmiga (ja np teraz nawet gdy są polskie napisy ale tłumaczenie mi nie podchodzi zazwyczaj wybieram angielskie, no może oprócz kostiumowych ale tam to i po polsku się nie łapię co i jak).

ocenił(a) film na 9
Aigoo

Aigoo, mam dokładnie tak samo, polskie napisy sa najcześniej robione z angielskich,a tłumaczenie robione z googla i błędy ortograficzne, typu "wójek" i "rzal" (takie błędy są w polskich napisach do "The Classic") odbierają przyjemność z oglądania, więc wchodzę na strony zagraniczne i oglądam z ang napisami

ocenił(a) film na 9
Ruby_in_Gold

mogłabym zrobic napisy do my ps partner ale nie wiem jak się dodaje napisy

Ruby_in_Gold

Dziękuję Wam serdecznie za rady ;). Myślę, że macie sporo racji i wiem,że to poprawia znajomość języka. Chyba się zastosuję do waszych zaleceń ;p

ocenił(a) film na 9
Ruby_in_Gold

Ruby zrobilas te napisy moze? Wlasnie sam chcialem je robic ale jezeli juz masz gotowe to moglbym od Ciebie je wziac i wrzucic w neta zeby byly dla wszystkich przynajmniej.

ocenił(a) film na 9
Jaki

A nie ma ich w sieci? Nie wiem jak się robi napisy więc sie do tego nie zabrałam

ocenił(a) film na 9
Ruby_in_Gold

No nie ma wlasnie. Nie moge znalezc a jak sa to na prywatnych forach poukrywane i nic czlowiek w tym kraju ogladac po polsku nie moze. Jak by ludzie wrzucali na napi to by kazdy mogl sobie normalnie po ludzku sciagnac a tak to dupa.

ocenił(a) film na 9
Jaki

a na torrentach spwdzałęs? dobrze że znam angielski :D

ocenił(a) film na 9
Ruby_in_Gold

Na torrentach sa owszem ale wgrane na stale (glupota!!!!! pelno denerwujacych literowek, nie mozna zmienic rozmiaru napisow i nie mozna zmienic bledow w tlumaczeniu) i w slabej jakosci. Mam film w HD w wysokiej rozdzielczosci gdzie wszystko jest niezwykle ostre i wyrazne a napisow brak.
Napisy sa pewnie gdzies na prywatnych forach, oczywiscie nieudostepnione bo po co.
Od 11 lat ogladam praktycznie tylko z angielskimi napisami ale jak chce "sprzedac" genialny film znajomym i zaszczepić w nich chociaz troche zainteresowanie czyms innym niz holiłudem to kazdy steka ze bez polskich napisow... Duzo tez rozumiem ze sluchu co mowia.

Jaki

Skąd ja znam ten ból?:D Tyle fajnych filmów a nic nie mogę polecić znajomym czy obejrzeć z rodziną.

Podzielam też zdanie co do przeróżnych for(ów?)- nigdy nie rozumiałam tej ideologii- ludzie spędzają setki godzin nad tłumaczeniem seriali/filmów a robią wszystko by skorzystała z tego jak najmniejsza grupa osób. Po co w takim razie w ogóle się męczyć?
Znaleźć jakiś film/dramę na jednym (często tłumaczą oficjalne tytuły) to ból głowy a co dopiero na kilku(weź się człowieku wszędzie rejestruj, żeby coś sprawdzić). Do tego jeszcze kiedyś przeważały hardsuby (najczęściej w wersji różowej, z udziwnioną czcionką, po 3 linijki tekstu na ekranie- tego się czytać nie dało) co jest kompletnym debilizmem.
Ale za to ego niektórych tłumaczy sięga niebios, mimo, że napisy zazwyczaj nie są najlepszej jakości( z pewnością do pięt niedorastającą grupom, które tłumaczą zachodnie produkcje) .

ocenił(a) film na 9
Aigoo

No i o tym wlasnie mowie.. Juz sie balem ze to ja jakis nienormalny jestem.
Po co sobie dupe zawracaja tlumaczeniem skoro tylko waska grupka ludzi skorzysta z tego?!
Hardsuby to najdurniejszy wymysl ostatnich lat! Caly czas to mowie. Nic nie mozna zmienic. Najgorzej jak sa bledy.. no masakra. Czy ci ludzie to robia specjalnie? wgrac napisy i pozniej usunac wszystko byle nikt nie mogl znalezc w pliku txt. Durnowate rejestrowanie sie na kazdej stronie zeby dowiedziec sie ze jednak nie maja napisow pl tylko eng albo maja wersje filmu w rmvb z wgranymi napisami... no zalosne.. gdzie sie podzial wolny internet. Jak robia napisy to niech wrzuca je na napi zeby kazdy mogl skorzystac.

Jaki

No to jest nas przynajmniej dwójka :D Mnie to zawsze frustrowało więc nawet jak mam wybór to przyzwyczajona jestem do angielskich napisów i je wybieram, co nie zmienia faktu, że np moja mama od czasu do czasu lubi sobie coś obejrzeć a tu albo nie ma jak albo jest się zdanym na łaskę.
Ale nadal nie jestem w stanie zrozumieć motywu, kasy z reklam chyba nie mają(nigdzie w sumie żadnej nie widziałam), strach przed ściganiem to też raczej nie jest... Chcą mieć jakiś elitarny klub czy co? Bo jeszcze byłabym w stanie zrozumieć gdyby mieli taką sytuację jak jedna z grup tłumaczy z jednym z amerykańskich seriali, że bodajże pani "tłumaczka" pracująca dla telewizji przywłaszczyła sobie ich pracę. Ale z azjatyckimi produkcjami to raczej nie problem. Tak czy siak szkoda.

ocenił(a) film na 9
Aigoo

Parę lat temu zrobili nagonkę w mediach na tłumaczy niezależnych. Zrównali tłumaczenia list dialogowych z aktywnym piractwem..?! I wtedy pojawił się program napi miedzy innymi właśnie po ot by moc dodawać napisy i nie martwic się o nic. Mi się wydaje ze możn oni po troszku są w takim kręgu wzajemnej adoracji.. jeżeli wrzucali by do otwartej sieci tłumaczenia to nikt by nie mogl lechtac ich komplementami za swoja prace. A tak każdy każdego po dupce całuje i są z siebie dumni. (nie chce nikogo obrażać po prostu próbuję wyjaśnić sobie sytuacje w ktorej jest sie takim egoista tworząc cos i nie pozwalając z tego korzystać ludziom)
Nasz kraj to pipidówa i tu znaleźć DVD ze świeżymi azjatyckimi filmami to cud nad wisla.. W UK w sklepach sa ogromne działy z filmami tylko z azji i zazdroszczę im tego. Tu tłumaczą sie tym ze to wciąż niszowy temat i co jakis czas przebije sie jakis pojedynczy film... ale to wciaz niewiele.. ze o profesjonalnym lektorze nie wspominam... można zapomnieć.

ocenił(a) film na 9
Jaki

O, co za ciekawa dyskusja

ocenił(a) film na 9
Ruby_in_Gold

sie wywiązała, i powróciła moja ulubiona .

ocenił(a) film na 9
ocenił(a) film na 9
Ruby_in_Gold

Ja bym mogła zrobic takie nap, bo nei mam problemy ani z ang ani z polskim, ale nigdy czegoś takiego nie próbowałam. Co do pokazywania filmów znajomym "P..." to jeden z moich ulubionych filmów, ale jakbym miała zarażać znajomych koremanią to bym nie zaczynała od tego filmu, jest dość odważny i porusza temat miłość, faceci by narzekali że o znowu romantyk,Jaki a pytałeś czy Ci udostepnią nap? może chodzi o to żeby poprostu ktoś nie przywłaszczył sobie ich pracy?

ocenił(a) film na 9
Ruby_in_Gold

przepraszam że w częścich ale nie chciał mi sie komentarz dodać??? dziwne Jaki z polskimi napisami sa dostepne takie filmy jak "Madeo" czy "Strzała" Szczególnie ten ostatni jest dość rozrywkowy zawsze można od tego zacząć

ocenił(a) film na 9
Ruby_in_Gold

Podalem przyklad tylko z tymi napisami. Na tyle filmow ile ogladam raczej nie proponowalbym nikomu tego typu dramo/komedio/romantycznego filmu z nutka erotyzmu na pierwszy kontakt z koreą.
Skoro boja sie przywlaszczenia swojej "tworczosci" co nawiasem mowiac zadna tworczoscia nie jest bo nie tworza nic nowego a jedynie przekladaja na znany nam jezyk (sam przelozylem wiele filmow i dopasowywalem owe przeklady do wielu roznych wersji - wiec nikogo nie obrazam tym stwierdzeniem poniewaz musialbym w takim razie sam siebie obrazac). To dlaczego sami nie dodadza napisow do napi lub jakiegokolwiek innego serwisu z napisami tak aby byly dostepne dla szarego kowalskiego ktory nagle dostal w prezencie film w orientalnym jezyku. To jest nie logiczne?! Nie chca zeby ktos za nich to zrobil (dodal ich przeklad) a jednoczesnie sami tego nie robia.. to po co tym sie zajmuja? Bo maja za duzo czasu ?

Rzecz sie rozchodzi mi najbardziej o hardsuby!! Apeluje do madrych tworcow przekladow wszelakich by wypuszczajac hardy z filmem wpuscili do sieci rowniez softy.. co wam szkodzi.. kazdy skorzysta a wam korona z glowy nie spadnie.

Jaki

Logiki tutaj nie ma i tyle.
Co do lizania dupci to chyba główny powód bo jak ktoś się np spyta kiedy będzie następny odcinek (tłumaczą kilka dram na raz, jeden odcinek na kilka miesięcy, lub w ogóle zaczną a nie skończą- a ktoś inny nie może tego ruszyć bo "zaklepane") to wielki bulwers. Powiedz komuś, że jest błąd w tłumaczeniu(dość częste, szczególnie jeśli tłumaczą z kiepskich napisów) to to samo- ja osobiście byłbym wdzięczna no ale...
Od hardsubów na szczęście chyba odchodzą odkąd zamknęli megaupload.

ocenił(a) film na 9
Aigoo

Skoro Jaki wiesz jak się robi takie napisy to daj znać, to ja jes zrobię, albo sam zrób i tyle

Ruby_in_Gold

A prosto się "robi"... ściągasz darmowy program do edycji napisów np Subtitle Edit, otwierasz w nim angielskie napisy/+ew. film i tłumaczysz... zapisujesz i już. Co do udostępniania to ja już się nie orientuję.

ocenił(a) film na 9
Ruby_in_Gold

Na razie jestem w trakcie przeprowadzki gdzies za miesiac dopiero jak osiade juz w nowym miejscu moglbym zaczac cos robic. Jezeli masz lub zrobisz jakies napisy przeslij mi na maila ktorego masz to wrzuce je do kilku serwisow z napisami dla potomnych.

ocenił(a) film na 9
Jaki

Jaki,a jak to jest z prawami autorskimi w tym przypadku? Czy łamie się je tłumacząc?

ocenił(a) film na 9
Ruby_in_Gold

"tłumaczenie filmów ze słuchu nie narusza prawa autorskiego" I to jest Twoja podstawa prawna ktorej masz sie trzymac jako tlumacz.
Przytocze przyklad na znanym dawniej napisy o r g
"prokuratorzy otrzymali opinię biegłych - którzy przeprowadzili inwentaryzację zawartości strony oraz wypowiedzieli się na temat praw autorskich - i zdecydowali się sprawę umorzyć. Biegli orzekli bowiem, że tłumaczenie filmów ze słuchu nie narusza prawa autorskiego, zwłaszcza jeśli tłumacze nie brali za to pieniędzy." Tadam.
To tyle. Prawa autorskie naleza do Ciebie jako do osoby tlumaczacej liste dialogowa. Ja je wrzucajac do sieci lamie Twoje prawa autorskie o ile nie zaznaczylas wyraznie ze mozna bez Twojej zgody je zamieszczac w internecie i np wprowadzac poprawki itp. Temat rzeka w ktory bym sie wogole nie zapuszczal.

ocenił(a) film na 7
Jaki

Napisy do tego filmu są dostępne po polsku przynajmniej od początku tego roku i nie są to jakieś wypociny translatorowe tylko przyzwoite, napisane w miarę poprawną polszczyzną i oddające to co widz widzi na ekranie a tłumaczące to czego mógł nie zrozumieć. Ponieważ wśród tłumaczy filmów dalekowschodnich rozwinęła się paranoja dotycząca ICH praw autorskich do tworzonych przezeń napisów są one dostępne na zamkniętych forach fansuberskich i praktycznie TYLKO tam dostępne.
By sytuacja była "smutniejsza czy śmieszniejsza" (zależny od naszego postrzegania) takich forów jest kilka i zwalczają się one dość ostro.
Ale jeśli nie damy się wciągnąć i zwariować to polecam:
dramawiki(kropka)home(kropka)pl/bakafansub
adpsubs(kropka)pl
lizards-subs(kropka)
trzy moim zdaniem najpopularniejsze choć nie jedyne. (w miejsce wyrażenia w nawiasie wstawiamy to co jest tam napisane nawias oczywiście POMIJAMY)

Korzysta z nich zupełnie SPORA grupa osób choć może gdyby zmienić postawę tłumaczy, choćby na podobna to tej jaką prezentują osoby z HATAKA czy kinomanii, to popularyzacja "ich" kina byłaby dużo szersza.

ocenił(a) film na 7
tia-non

lizards-subs(kropka)pl

sorrki przeoczenie

tia-non

"Korzysta z nich zupełnie SPORA grupa osób choć może gdyby zmienić postawę tłumaczy, choćby na podobna to tej jaką prezentują osoby z HATAKA czy kinomanii, to popularyzacja "ich" kina byłaby dużo szersza."
Prawda? Ale chyba duża część tych osób chce zachować to tylko dla siebie, żeby to było tylko ich bo jeśli nie to już nie będzie takie "wyjątkowe". Zauważyłam, że podobnie jest z muzyką- gdy tylko jest jakaś wzmianka na "zachodzie" czy nawet w Polsce o jakiś koreańskich grupach przeważająca część zamiast się cieszyć z popularyzacji to zagryzają się nawzajem, że "oni byli pierwsi" "oni wiedzą lepiej/więcej", nikt "nowy" nie może zainteresować się "oppą".

"By sytuacja była "smutniejsza czy śmieszniejsza" (zależny od naszego postrzegania) takich forów jest kilka i zwalczają się one dość ostro."
Swoją drogą dlaczego tak jest? Kiedyś to zauważyłam i nie mogłam zrozumieć po co i dlaczego nie mogą/nie chcą ze sobą współpracować.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones