Angielski tytuł daje im pole do popisu :)
Nie znam się na tarocie, a nie chce mi się szukać, ale tytuł to właśnie jedna z kart tarota. O ile tłumaczenie na polski nie brzmi beznadziejnie, to powinny pójść tym tropem.
sprawdziłem. Po polsku to "rycerz kielichów" albo ewentualnie, w zależności od wersji, "rycerz pucharów"
krok pierwszy http://pl.wikipedia.org/wiki/Tarot_(gra_karciana)
krok drugi http://pl.wikipedia.org/wiki/Tarot_(gra_karciana)#Opis_tarota_.28taroka.29
krok trzeci (tutaj raczej intuicyjnie) http://pl.wikipedia.org/wiki/Je%C5%BAdziec_(karta)
krok czwarty http://en.wikipedia.org/wiki/Knight_(playing_card)
krok piąty http://en.wikipedia.org/wiki/Knight_of_Cups
NickError trop jak najbardziej słuszny :)
Jak bym miał obstawiać Twoja wersja chyba jest najlepsza. "Zycie" to częsty dodatek do polskich tłumaczeń :P