PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=472890}
5,5 5 383
oceny
5,5 10 1 5383
Schronisko
powrót do forum filmu Schronisko

wtf

ocenił(a) film na 4

Jak tytul "Pet" mozna przetlumaczyc na "Schronisko"??/??/?/?nie rozumiem

ocenił(a) film na 5
ave_sebus

Polacy są znani ze swobodnej interpretacji tytułów zza oceanu XD

ave_sebus

To drobiazg.
Ja nie rozumiem jak garstka pryszczatych żuli jest w stanie wmówić 38 mln ludzi, że:
- muszą oddawać 65% wartości przez siebie wytworzonej,
- będąc już raz opodatkowanym, muszą płacić przy tym dodatek w postaci VAT od każdego zakupionego artykułu lub usługi
- po 62 latach po skończeniu II WŚ muszą jeszcze poczekać na lepsze czasy, bo to co im się zabiera nadal nie starcza na bieżące potrzeby (czyje?!),
- i w końcu, że Polska nigdy (k*rwa!) nie była TAK BOGATA!

Jeśli nic z tego nie rozumiesz, to znaczy że jako jeden z niewielu w tym kraju jesteś NORMALNY. Ciesz się z tego, bo jest to powód do dumy. A kiedy patrząc na ten cały bajzel masz ochotę się wyrzygać, powtarzaj sobie zawsze:

Żyję w Polsce, więc NIE ma w tym NIC dziwnego. ;)

użytkownik usunięty
Mrok

jako P.S. dodam1. tekst Strachów na Lachy "żyję w kraju, w którym wszyscy chcą mnie zrobić w ch... za moją kasę". 2. moją refleksję: jesli ktoś cię okrada teoretycznie możesz iśc na policję i istnieje szansa, że go ukarzą /rzecz jasna kradzionego nie zwróci, więc tracisz/, ale jeśli okrada cie własne państwo/rząd wsio ryba jak to zwał, to ty w przypadku obrony przed okradzeniem z klucza jestes przestępcą i zostajesz ukarany. Potem to co wcześniej starałeś się ukryć, by ci nie zabrali, oddajesz i jeszcze płacisz karę za to, ze nie dałeś się okraść. C'est la vie...

ocenił(a) film na 4
ave_sebus

pod prawie każdym zagranicznym filmem jest wątek o tłumaczeniu tytułu. Naprawdę was tak to boli?

ocenił(a) film na 4
ave_sebus

To macie poważny problem. Bo normalny człowiek kompletnie się tym nie przejmuje i ocenia wyłącznie film.

ocenił(a) film na 4
kuba1235

Trochę bardziej wykształcony człowiek, który potrafi posługiwac się językiem angielskim nie przejdzie obojetnie obok takiego czegoś bo to kłuje w oczy. To tak jakby ktoś wymyslal sobie swoj wlasny tytul filmu.

ave_sebus

Poważnie? Nie przejdzie obojętnie? xD Stary dobra rada, miej to po prostu w dupie ;) Więcej czasu sobie w życiu zaoszczędzisz.
Poza tym nie jest tak tylko w Polsce że tytułów się nie tłumaczy tylko robi pewien językowy "rebranding". Nikt Ci nie pójdzie do kina na film "zwierzątko domowe". Tak samo jak na "Luty" (horror Feburary). I miliony innych. Niekiedy tłumaczenia polskie sa lepsze od oryginalnych tytułów: http://tekstokracja.pl/blog/dlaczego-tytuly-filmow-sa-zle-tlumaczone-czyli-co-au tor-mial-na-mysli/ Troszkę o tym można poczytać tutaj.
Przypomniał jeszcze mi się jeden przykład. "Die Hard" czyli polska "Szklana Pułapka". Absolutnie nie można było przewidzieć kontynuacji tego filmu ale jeśli skupić się tylko na pierwszej części rozgrywającej się w wieżowcu "Szklana Pułapka" idealnie oddaje charakter filmu i brzmi to po prostu bardzo dobrze po polsku. Gdyby nie znał tego filmu i przeglądał filmy po tytułach w tamtych latach (za szklanej pułapki chyba youtube nawet nie było) to na pewno chciałbym się dowiedzieć więcej o tym filmie.
Moim zdaniem nie tłumaczmy tytułów, twórzmy takie które brzmią po prostu lepiej i zapadają w pamięć. Kolejny przykład: "Dirty Dancing". Nie wyobrażam sobie brudnego czy sprośnego tańca. Wirujący seks jest tytułem przyciągającym uwagę i oddaje klimat filmu.
Nie ma nic złego w "Schronisku". Ładne, dźwięczne polskie słowo, przede wszystkim jeden wyraz o niebanalnej konstrukcji fonetycznej. Brzmi lepiej i o to chodzi, aby przyciągnąć ludzi do kin i aby kupili film na DVD (o ile ktoś jeszcze praktykuje coś takiego a z tego co wiem to nadal niektórzy pracujący ludzie tak robią).

Pozdrawiam :)

kuba1235

przy okazji angielski opanowany na C1. Absolutnie nic przeciwko temu że angielski tytuł nie pokrywa się z polskim. Gdyż nie jest to tłumaczenie, trzeba to przyjąć do wiadomości.

ave_sebus

No i jeszcze ostatni przykład który przyszedł mi do głowy: Blade Runner.
Polskie "Biegacz po ostrzach" czy inne tego typu twory na pewno nie przeszłyby tak doskonale jak "Łowca Androidów".

ocenił(a) film na 4
kuba1235

Dobra, widze, że mnie zagiąłeś. Przyznaje ci racje, jednak moim zdaniem jesli tytul przetlumaczony z angielskiego na polski ma niezbyt zachecajacające tlumaczenie, bądz jest po prostu dziwne to lepiej zostawic oryginalny tytul.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones