PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=379766}

Sekret jej oczu

El secreto de sus ojos
7,2 26 532
oceny
7,2 10 1 26532
6,2 4
oceny krytyków
Sekret jej oczu
powrót do forum filmu Sekret jej oczu

Kolejne nieporozumienie jeżeli chodzi o polski tytuł. El secreto de SUS ojos - może oznaczać zarówno sekret JEJ, JEGO jak i ICH oczu. Po obejrzeniu filmu nie ma wątpliwości, że w tym wypadku chodzi o "Sekret jego oczu".

ocenił(a) film na 8
koshibaya

A mi się wydaje, że o "Sekret ich oczu".

Obssesion

właśnie i Benjamina i Irene i ofiary, a nawet jej męża i zabójcy :D

ocenił(a) film na 10
pixi222

myślę, że chodzi o sekret oczu mordercy i męża Liliany. Mordercy, gdyż stał się podejrzanym przez spojrzenie na Lilianę na zdjęciach a męża Liliany- Ricardo, ponieważ Benjamin w pewnej scenie powiedział, że w jego oczach była "czysta miłość" , która zapewne doprowadziła go do samosądu na mordercą.
według mnie ten tytuł nie ma nic wspólnego z głównym bohaterem ani Irene a tym bardziej z ofiarą.

TrafionaPanna

Dla mnie to pasuje do tych, których wymieniłam :P w filmie są mocne zbliżenia na oczęta każdej z tych postaci i ich wymiany spojrzeń

ocenił(a) film na 10
pixi222

wymiana spojrzeń tamtych bohaterów ani zbliżenia na ich oczy nie wyjawiają żadnego sekretu, a w tytule jest przecież jeszcze SEKRET :P

TrafionaPanna

może o to chodziło, żeby widz się musiał domyślić tego sekretu z ich ukradkowych spojrzeń :D

ocenił(a) film na 10
pixi222

nie zgadzam się, ale ok :)

TrafionaPanna

:P i tak pewnie reżyser miał całkiem inną wizję :D

ocenił(a) film na 4
koshibaya

i ja tak uważam;

ocenił(a) film na 8
koshibaya

Mi się wydaje, że "ich oczu" i odnosi się to do finałowej wymiany spojrzeń.

użytkownik usunięty
ms_rosencrantz

Tytuł jest poprawnie przetłumaczony.

ocenił(a) film na 6
koshibaya

jakbys był troszeczkę bystrzejszy to byś sie już dawno kapnął że my tłumaczymy tytuły po swojemu a nie w skali 1:1 :P

ocenił(a) film na 8
koshibaya

"El secreto de sus ojos" można tłumaczyć jako "Tajemnica JEGO / JEJ / ICH oczu", ale jak widać ktoś, kto tłumaczył tytuł w wersji polskiej, nie obejrzał filmu.
Moim zdaniem albo "Tajemnica JEGO oczu / spojrzenia" albo ICH oczu (JEGO - mordercy, ICH - mordercy i męża), ale zdecydowanie nie JEJ.

ocenił(a) film na 7
koshibaya

Tytuł chwytliwy ale ja przez cały film zastanawiałem się gdzie tu związek, czyje oczy skrywały ten sekret. Wprawdzie były ujęcia oczów głównej bohaterki ale jej oczy raczej nie były sednem filmu.

ocenił(a) film na 10
widbos

Zdecydowanie sekret JEJ oczu i wcale nie chodzi tu o zamordowaną Lilianę :)
To spojrzenie Irene, która przez cały czas pragnęła usłyszeć od Benjamina to, co wyznał jej dopiero po 25 latach...

ocenił(a) film na 7
Rafels

No niby tak ale widząc sam tytuł jeszcze przed obejrzeniem filmu myślałem, że czyjeś oczy będą skrywać sekret, który doprowadzi do rozwiązania zagadki kryminalnej. A jeśli tu chodzi o sekret oczu Irene, to raczej nie ma związku ze sprawą a jedynie wątkiem miłosnym, który był raczej wątkiem pobocznym.

Może to moja wina, że nastawiłem się trochę inaczej patrząc na tytuł.

ocenił(a) film na 10
koshibaya

Dokładnie, po obejrzeniu filmu też stwierdziłam że tytuł to ewidentnie "sekret JEGO oczu". Przecież spojrzenie mordercy na fotografii jest punktem zwrotnym w śledztwie i popycha całą akcję do przodu.

ocenił(a) film na 9
tekileczka

dokładnie tak samo to odebrałam.

ocenił(a) film na 9
tekileczka

Ja też uważam, że chodzi o "jego oczy" ale uważam, że nie chodzi tu o oczy mordercy tylko o oczy Moralesa. Tylko on, jako jedyny, przez 25 lat patrzył na swój sekret.

A tak w ogóle, skoro wszystkie tłumaczenia z hiszpańskiego (jego, jej, ich) są poprawne a każdy widz ma inne zdanie, to może właśnie taki był zamysł reżysera?

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones