A nie można po prostu? "Sołniecznyj udar" - zamiast tych łamańców rodem z IMDB? Przecież my to potrafimy powiedzieć i zapisać lepiej od nich!
"Solnecznyj" jeśli już, a w ogóle dlaczego nie cyrylicą? - Przecież my wsie bukwy pa pariadkie bez oszibki nazywajem.
Piszemy tu o osobistych preferencjach danej osoby. Ja jak widzę polski zapis ruskich bukw to od razu mi się podstawówka przypomina i niezbyt lotne koleżeństwo, które każdy język obcy musiało przekładać na polską fonetykę. Osobiście, jakem osoba kontrybuująca na filmwebie - nie mam problemu z dodawaniem kwiatków typu: "Солнечный удар". Takiego francuskiego nikt nie fonetyzuje i jest dobrze. Mądry człowiek wie, że nie zrozumie każdego języka na świecie i jest się z tym faktem w stanie pogodzić.
O ile w innych przypadkach stosowanie angielskiej transkrypcji zamiast polskiej mnie wkurza, o tyle jeśli chodzi o filmy to często ułatwia znalezienie go tam gdzie my wiemy a wy rozumiecie ;-)