Zanim powstał dubbing był lektor - jedna wersja na dubbingu niemieckim, druga na dubbingu angielskim.
Którą wersję z tych trzech wolicie / oglądaliście w dzieciństwie?
Widziałem tylko jedną z tych wersji (wielokrotnie) mianowicie dubbingowaną. Jest naprawdę bardzo dobra i nie mam żadnych zastrzeżeń co do podkładających głos aktorów. Pozostałe dwie odradzam już na starcie. Nigdy nie wiadomo jaki lektor będzie czytał i zawsze jest to mniej przyjemne dla ucha (szczególnie dziecięcego). Dodatkowo nie psuł bym sobie odbioru tej wspaniałej animacji lektorem na dubbingu niemieckim..
Tak więc w mojej opinii najlepszy pozostanie dubbing polski. Bezsprzecznie!
ja też zawsze oglądałem z dubbingiem (który jest bardzo dobry), dopiero niedawno się dowiedziałem, że ta bajka była wydana z lektorem. Są bajki które w dzieciństwie oglądałem z lektorem i teraz oglądam je tylko z lektorem, ale w przypadku tej bajki jest taki problem:
1. na dubbingu angielskim jest nieprzyjemny lektor
2. przyjemny lektor jest na dubbingu niemieckim
więc ani jedna ani druga wersja mi się nie podoba
ja w dzieciństwie oglądałem z lektorem na dubbingu angielskim i wtedy nie miałem żadnych zastrzeżeń, dzięki tylko w takiej wersji wracają wspomnienia :)