dlaczego oni używali czasem angielskich słów np "sorry" "marry christmas: itp. Czy był to jakiś celowy zabieg (może żeby film był lepiej odebrany w USA?) czy po prostu tak mówią w Indonezji. Z chęcią przeczytam co ma do powiedzenia jakiś ekspert od kultury tego kraju.
Jestem ekspertem od kultury innego egzotycznego kraju, nazywa się Polska. I mogę zapewnić, że tutaj bardzo powszechnie używa się angielskiego słowa "sorry", jak również innego, na f. Nie wiadomo czemu, bo przecież mają tu piękne, rodzime słowa o tym samym znaczeniu. Może więc nie jest tak trudno zrozumieć, że w Indonezji może być tak samo. A może nawet bardziej, biorąc pod uwagę, że w Indonezji rodzimych języków jest gdzieś tak około 500 :)
Może masz rację nie pomyślałem w ten sposób... Chyba raziło mnie to, bo były to jedyne słowa jakie rozumiałem :)
Ale w tym filmie chwilami całe zdania wypowiadano po angielsku, nie pojedyncze słowa typu "sorry". Poza tym bardzo je kaleczyli wymową, więc nijak nie sprawiało to wrażenia hipsterskiej kokieterii. Wydaje mi się, że raczej był to zabieg artystyczny który miał dodatkowo podbić surrealistyczność odczuć. Poza tym inspiracje reżysera są być może amerykańskie (elementy slashera, kina noir, retro czołówka jak współcześnie u Shane'a Blacka).