Zawsze mnie to dręczy i nigdzie nie mogłem znaleźć jednej dobrej wersji...
tytuł oznacza mniej więcej "Spieprzaj". niektórzy tłumaczą to jako "Uciekaj" ale wydaje mi się, że ta pierwsza wersja lepiej odpowiada
"Zapieprzaj ile sił w nogach" - nie mówi się raczej "spieprzaj jak diabli". Zresztą ten związek frazeologiczny nie jest groźbą typu "spieprzaj" , ale bardziej taką sugestywną radą ;)
Aaaaa! O zgrozo :D muszę przyznać że twój nick świetnie określa moje zdziwienie :) Znajduję to trudnym by widzieć padające jak koty i psy.... Porażka gościu :)
hahaha. widzę, że kreatywnosc w narodzie nie ginie. a np. "dania z kurczaka" przetłumaczyłbyś jako "denmark from chicken"?