PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=810632}

Paradise PD

7,0 16 745
ocen
7,0 10 1 16745
Paradise PD
powrót do forum serialu Paradise PD

Polski dubbing

ocenił(a) serial na 10

Cóż więcej można było się spodziewać po naszym polskim dubbingu. Dzięki bogactwu naszego języka, głosy są podłożone idealnie. Tutaj Polacy mają sporą przewagę w kreskówkach dla dorosłych.

ocenił(a) serial na 7
Koishi

nonsens, oryginalny dubbing zawsze bedzie lepszy gdyz bardziej oddaje charakterystyke postaci - porownaj sobie tego policjanta czarnoskorego w wersji oryginalnej gdzie MA niski "czarny" głos do wersji polskiej....

ocenił(a) serial na 10
miko1980

czy ja napisałem, że polski jest lepszy od oryginału?

Koishi

"Tutaj Polacy mają sporą przewagę w kreskówkach dla dorosłych." Przewage, więc przewage nad kim?

ocenił(a) serial na 7
Koishi

tak wlasnie tak napisales :D

Koishi

tak napisał :)

miko1980

Właśnie dla mnie głos hamerskiego idealnie komponuje się z postacią Geralda , ogólnie dla mnie polski dubbing pozamiatał wszystko , a chcę zaznaczyć że w przeważającej większości nienawidzę seriali i filmów dubbingowanych

IvanIvanovich

Co więcej możecie mnie ocenić ale oglądałem cały serial po angielsku i po polsku i szczerze uważam że polska wersja jest znacznie zabawniejsza chociaż wiem że pewnie jestem w tej opinii odosobniony

ocenił(a) serial na 10
Koishi

Originał to oryginał, nie po to ktoś coś tworzy, żeby odbiorcy dostali zupełnie coś innego. Jest taki polski wynalazek jak lektor, który pozwala słyszeć jednocześnie oryginał i skorygować jeśli tłumacze dali ciała. Ale lektor to polski wynalazek, wstydzimy się go bo to cebula taka zacofana w porównaniu z krajami, które nawet w filmie zastępują głos bruca willisa na jakiegoś czeskiego/niemieckiego aktora co pasuje jak pięść do oka.

ocenił(a) serial na 10
Edward_Acki

Raczej źle napisałem, nie chodzi mi o głosy, a raczej tłumaczenie. miko 1980 ma rację, tak samo jak Ty. Pamiętajcie, że w ich języku Fck you to jedno wyrażenie, a u nas na to jest wiele zastąpień. Lektor zawsze ssał i ssie. Nie wypowiadając się o dubbingu w filmach mcu czy dcu. Jeśli chodzi o bluzgi, to jednak wygrywamy.

ocenił(a) serial na 6
Koishi

E lektor nie jest zly bo słyszę jednocześnie oryginalne głosy aktokrów jak i tłumaczenie. Letktor zaszwe był i będzie lepszy od dubbingu bo to tak jakby ktoś za Ciebie czytał napisy xD Jak coś jest przetlymaczobe nie tak to to słyszysz, no bo słyszysz aktorów... Ogonie napisy są najlepsze, ale nie raz lektor wygrywa, np. Pisząc ten komentarz na tel ogladam równocześnie iron first. Jak by Netflix nie dał lektora, to bym musiał się skupić tylko na oglądaniu, a nie każdy film/serial jest tego wart.

w00dy_alen

lektor ssie i zawsze będzie ssał...

ocenił(a) serial na 3
e7l

Dokładnie na szczęście sam polski dubbing jest z roku na rok coraz lepszy (takie wpadki jak w "legendzie telewizji" już się właściwie nie zdarzają) a lektor odchodzi w niebyt

ocenił(a) serial na 3
Koishi

Jaka to różnica w serialu animowanym

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones