Ja bym tak zinterpretował angielską wersję tytułu.
IMO Gdyby tytuł brzmiał "I'm a Cyborg, and That's OK" wtedy można by to przetłumaczyć w ten sposób.
a to nie wiesz, że w Polsce tłumaczą tytuły jak chcą? większość polskich tytułów nie ma nic wspólnego z tytułami oryginalnymi.
Ten tytuł jest akurat dobrze przetłumaczony, zarówno na angielski jak i na polski. Czasownik "괜찮다" znaczy, "być OK", "być w porządku", czyli "Jestem cyborgiem, ale to jest OK/dobrze mi z tym".
Pozdro.