Do wersji MTB.
Jak ktoś znajdzie do 3 niech da znać.
Lubię, jak ktoś posługuje się cytatami, których znaczenie zczają tylko ci, którzy wiedzą, o co chodzi.
Live long and prosper.
Mam tak samo. Czasem mówiłbym tylko cytatami, ale pofolgować sobie mogę tylko na forum wśród podobnych sobie geeków (bez obrazy) , bo w realu patrzą jak na idiotę. :P
Good Night, and Good Luck. ;)
To ostatnie to nie z serialu, wiem o tym. Pamiętny Strathairn, wspaniały film.
Za geeka na bank się nie obrażę. Większość osób ma mnie za dziwaka. Mówienie cytatami, gdy inni nie rozumieją, że to robię daje niezłą frajdę :)
na open subtitles są napisy do wszystkich oprócz 3. z napi projekt usunięto wszystkie z wyjątkiem 1,2.
mówiłeś, że ten 3, jest oznaczony jako 2, ktoś musi go mieć, przecież w internecie nic nie ginie...
To jednak zaginęło. Od dłuższego czasu nie sprawdzałem i sprawdzał nie będę, bo cały sezon obejrzałem. Jeśli znajdziesz te brakujące napisy rzuć linkiem.
ktoś zrobił napisy do tego odcinak są na napi projekt i napisy 24
mam za to inny problem jak i inne osoby, otóż napisy do odcinka 5 są niekompletne, jeżeli ktoś ma kompletne to bym prosił.
Pamiętam, ale dla mnie to nie był problem. Słabo znam ang, ale brakujące zdania da się zrozumieć z kontekstu.
była dziwna sytuacja, otóż ktoś na napi projekt wstawił napisy do odcinków 4 i 6 ale zostały szybko usunięte. istotne było to, że w niektórych programach te które są na napisy 24 czy open subtitles były źle zrobione i po włączeniu odcinka wyskakiwał błąd i nie chcały się wczytać. w media player classic (wg mnie najlepszy program) nie dało się odtworzyć, dało się np. w vlc player. nie wiem dlaczego zostały usunięte te poprawnie działajające, skoro do odcinków 1 i 2 nadal są a także te nowe do trzeciego. na napisy 24 także zostały usunięte, aktualnie przy odcinku czwartym widnieje 25 % także ktoś chyba je znowu robi.
nie wiem dlaczego napisy do mniej znanych seriali jak Czerwony karzeł, Konflikt Bette i Joan czy Electric Dreams są usuwane, a do takich z netflixa masz po dwóch dniach do wszystkich od razu gdzie wiadomo, że nie są to tłumaczenia fanowskie, tylko ktoś profesjonalnie się tym zajmujący ma zlecenie.
Zostały usunięte, bo nie spełniały standardów - nie były kompletne, były z translatora [lub sprawiały takie wrażenie] i tak dalej. Na sto procent dobre napisy są od odcinka 1 i 2 [od Hataków] i 3-4 [od Havenów], więc niby czemu mają znikać?
A powiecie jak można dodawać napisy do filmów online? Czasem jest możliwość żeby podać ze strony internetowej (wolę nie ściągać na komputer), ale jaki dokładnie link wziąć i skąd? Jak to działa, skąd mam wiedzieć czy będą pasowały do konkretnej wersji wideo? Będę wdzięczna za pomoc! Pozdrawiam drogich "geeków" :)
chodzi Ci o stronę gdzie można oglądać online ale można dodać własne napisy z dysku? jeżeli jest taka możliwość to pobierz napisy i wgraj, jak pasują to ok, jak nie to spróbuj inne. np. na napi projekt masz informacje dotyczące długości filmu czy liczby klatek na sekundę. jak masz film na dysku i chcesz pobrać napisy to za pomocą programu napi projekt. to szybsze łatwiejsze niz wejście na stronę, wpisanie tytułu i kliknięcie odpowiednich. szczególnie jak masz seriale to jest problem; ściągniesz cały sezon np. 10 odcinków to zdecydowanie łatwiej jest je pobrać za pomocą programu. np. teraz oglądam Simpsonów, pobieram w hd, bo na necie znalazłem tylko w słabej jakości z lektorem, ale niestety program w napi projekt nie ma dopasowanych do tej wersji, więc muszę je ściągać ręcznie. jak masz wideo to patrz na długość i klatki na sekundę, ale jeśli masz film online to się tego nie dowiesz... bez pobrania :) jak nie chcesz ściągać to szukaj online. na cda czy e filmy tv jest sporo rzeczy.