PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=773236}

Czerwona jaskółka

Red Sparrow
7,0 94 585
ocen
7,0 10 1 94585
5,7 12
ocen krytyków
Czerwona jaskółka
powrót do forum filmu Czerwona jaskółka

Czerwony wróbel

ocenił(a) film na 6

A od kiedy sparrow to jaskółka?

ocenił(a) film na 6
Li_Lox

Nie rozumiem waszego problemu; najwyraźniej producenci uznali, że jaskółka znacznie lepiej odda w języku polskim wymowę filmu niż wróbel. Ot, koniec historii, nie wiem nad czym tu załamywać ręce.

ocenił(a) film na 6
krzyywyy

też nie rozumiem, ale to standardowy temat przy każdym zagranicznym filmie, widać niektórzy nie mają większych problemów w życiu :) tylko pozazdrościć :)

ocenił(a) film na 4
diabol44

Mi sie wydaje ze coniektorzy chca tu pokazac jaki wysoki poziom angielskiego maja w gimnazjum

Li_Lox

"Dali mi wybór – zginąć, lub zostać WRÓBLEM"

Li_Lox

Moze jeszcze zadaj pytanie dlaczego czerwona i czy ktos widział czerwoną jaskolke . Przeciez takie nie istnieją . Zakladaj tematy z sensem .

ocenił(a) film na 6
maciekb80

Dziękuję, ale nie skorzystam. Nie czuję najmniejszej potrzeby zadawania tych pytań. Miłego wieczoru.

Li_Lox

No ale zadajesz mimo to . Jedno z nich to tlumaczenie tytulu . Jakbys nie wiedzial ze kazdy kraj tlumaczy se po swojemu .

Li_Lox

Może dlatego, że w Polsce tego typu agentki KGB nazywało się "jaskółkami". Pamiętam z zamierzchłych czasów film dokumentalny, prowadzony przez Rogera Moora, o tytule "Tajne seks-akta KGB". Z kolegami z klasy bardzo żeśmy się napracowali, żeby dostać jego kopię, bo były w nim (podobno) prawdziwe sceny nagrywane przez rzeczone jaskółki. Tak były nazywane w tymże filmie, sprzed 15stu lat.

To było jedno z pierwszych porno w życiu, jakie widziałem. Wspaniałe czasy!

ocenił(a) film na 4
Li_Lox

dobrze, że nie czerwony pelikan

ocenił(a) film na 7
Vanillia

łyka łyka łyka łyka łyka jak pelikan

ocenił(a) film na 7
Li_Lox

red swallow

Li_Lox

I tak nie przebilismy Czechów. W ich wydaniu to Ruda Volavka, czyli... czapla. To już naszej jaskółce bliżej do wróbla.

ocenił(a) film na 6
hinana

:)

Li_Lox

Tytuł jest prawidłowy,ponieważ w żargonie KGB seksagentki nazywano "jaskółkami", a seksagentów - "krukami".

ocenił(a) film na 6
lolekk

Dzięki, już ktoś napisał.

Li_Lox

Odpowiedź jest prosta. "Czerwony wróbel" nie brzmi dobrze i tyle...

Li_Lox

„Fioletowy Bocian”

Li_Lox

Film miałby mieć tytuł - "Czerwony wróbel"? Przecież to brzmi śmiesznie

użytkownik usunięty
Li_Lox

Sparrow w jęz. ang. określa dowolną liczbę ptaków, które przypominają prawdziwe wróble w rozmiarze (lub kolorze).

Li_Lox

Jack jaskółka ;)

ocenił(a) film na 5
Li_Lox

Lepiej brzmi tytuł czerwona jaskółka niż czerwony wróbel , w dodatku jeżeli główną role gra tak sexowna kobieta jak Jenifer , nie uważasz

Li_Lox

Tak jak w "Zielonej Mili" - John mówi, że jest samotny jak wróbel na deszczu, a u nas przetłumaczyli, że jak jaskółka. W USA widać wróble są bardziej wymowne, u nas - jaskółki.

ocenił(a) film na 2
Li_Lox

Może dlatego, że tak się określało w Polsce agentki KGB za komuny?

ocenił(a) film na 6
ural

Dzięki, już ktoś powyżej wspomniał (ale nie kasuję wątku, bo prędzej czy później ktoś i tak to pytanie zada, a tu już jest odpowiedź).

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones