PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=707103}
7,5 70 248
ocen
7,5 10 1 70248
6,3 21
ocen krytyków
Kung Fury: Pięści czasu
powrót do forum filmu Kung Fury: Pięści czasu

Błagam! Zróbmy coś, by dopełnić nostalgii tego filmu po stronie polskiej i zaangażujmy Tomasza Knapika na czytanie dialogów. To byłoby fantastyczne!

hud

Miałam na VHSie "Śnieżkę", którą czytał ten lektor. Trauma do dziś.

ocenił(a) film na 9
ocenił(a) film na 9
magdziorkaa

Piracką :) bo ja tez ją miałem.... i to była wersja zrobiona przez piratów :) wiem bo mam ją do dzisiaj i na początku są niemieckie reklamy w oryginale :)

ocenił(a) film na 9
hud

Był lektorem do filmu Terminator 2 :D

ocenił(a) film na 8
Zetnakatel

Zgadzam się, Janusz Kozioł byłby lepszy od Tomasza Knapika, ten głos jest sam w sobie pastiszem filmów akcji na VHS :))) Po obejrzeniu fragmentu, który zalinkowałeś dosłownie słyszę go na Kung Fury.

Zetnakatel

Najlepszy lektor. Nie to co współcześni, którzy ograniczają się z wulgaryzmami i czytają sennie i strasznie spokojnie.

A jeżeli chodzi o Knapika to ja go bardziej kojarzę z komedii, ale mogę nie znać za dużo filmów w których podkładał głosy, bo jestem z rocznika 91.

ocenił(a) film na 9
Grabka23

to nie lektorzy ograniczają się z wulgaryzmami, tylko tłumacze. a może nawet prędzej dystrybutorzy.

ocenił(a) film na 8
Zetnakatel

na pewno straciłoby na wartości wiele anglojęzycznych żartów, ale można by zawsze ubrać film w polskie żarciki na poziomie.

ocenił(a) film na 9
Paceq_

Jak w latach 80?

ocenił(a) film na 9
Paceq_

"did anyone ever tell you not to hassle the Hoff 9000?" ;)

ocenił(a) film na 7
Kamecha

Tylko ten tekst z Hoff9000 i "tank u" - reszta banalna chyba.

ocenił(a) film na 8
UncleKaNe

Jeszcze I'm disarming you, jak można o tym zapomnieć? :D

ocenił(a) film na 9
Aksal89

"Wyręczam Cię" :P

Aksal89

Hm, może cos o kręgosłupie moralnym? np. "nie masz kręgosłupa moralnego" czy coś :P

Aksal89

i z tej reki zrobil smiglo i mini heli ja pie5677 co za pomysl :D

UncleKaNe

A ten z wyrwanym kręgosłupem i "it's holding you back !" :) Jak proponujesz ?

ocenił(a) film na 10
UncleKaNe

No to czołgiem!!

ocenił(a) film na 10
highlander80

"czołgiem(czołem) chłopaki" tylko odpowiednio to zaakcentowac :D

ocenił(a) film na 9
Zetnakatel

Coś by się dało ugrać z tłumaczeniami, gdyby zabrał się za to ktoś ogarnięty. Tak na szybko, "Tank you" przetłumaczyłbym na "Czołgiem panowie" (czołgiem - czołem, tak jak tank - thank), a są bystrzejsi ode mnie i coś by ugrali na pewno ;)

Winterstorm

"Gdzie jest nasze działo?"
"Działaczom dziękuję"

ocenił(a) film na 9
Troodon

- Gdzie nasz wóz? - Raz na wozie, raz pod wozem. :P

ocenił(a) film na 8
Winterstorm

A co z ,,pikantnym" tekstem do blond wikingini, o jeźdźie? Jak to szło:
- You need a ride
- Ride on what?

ocenił(a) film na 9
laxman

Próbka moich umiejętności translatorskich była za darmo, teraz trzeba już wykupić licencję. ;)

ocenił(a) film na 9
Zetnakatel

Tłumaczenie już jest. Szwedzi pofatygowali się o napisy w języku Mickiewicza. ;)

Zetnakatel

Tank you -> Chylę czołga :)

ocenił(a) film na 9
silent_bob_2

dobre! :)

ocenił(a) film na 9
Zetnakatel

Właśnie świetnie będzie jak sytuacyjne przetłumaczy się 1:1 jak to drzewiej bywało :D

"Rozbroiłem cię." :D

shnapps

Jestem za. Najlepiej stworzyć stronę na FB i tak jak zasugerowano, może zrzutka na polakpotrafi.pl?

shnapps

https://www.facebook.com/pages/Tomasz-Knapik-na-lektora-w-Kung-Fury/833423836747 895

ocenił(a) film na 7
Kubolski

Klikajcie i rozsyłajcie znajomym! To Knapik będzie prawdziwym wehikułem czasu w tym filmie!:)

ocenił(a) film na 9
shnapps

Zacny pomysł, zaczynamy kickstartera.

ocenił(a) film na 8
Valcrist

Na YouTube są już polskie napisy

użytkownik usunięty
dompir

Aha, no i?

ocenił(a) film na 9

To, że jeśli są dobre (nie wiem, oglądałem bez) to wypadła by potrzeba tłumaczenia.

użytkownik usunięty
dave667

Knapik będący lektorem w Kung Fury to nie potrzeba tłumaczenia. To potrzeba serca.

ocenił(a) film na 9

No jemu chodzi o to że skoro napisy wyszły, to nie trzeba będzie szukać tłumaczenia które Knapik miałby czytać. Wszystko na srebrnej tacy.

ocenił(a) film na 8
Valcrist

Ale to tłumaczenie jest "takie se", bez przetłumaczenia żartów (za to z didaskaliami wyjaśniającymi je).

ocenił(a) film na 8
Valcrist

Za to tu idzie całkiem przyjemnie: http://pastebin.com/raw.php?i=kJ4b967n (ze strony fb)

ocenił(a) film na 9
shnapps

Sentyment po całości, jestem za.

ocenił(a) film na 8
shnapps

Kung Fury, oto Twój nory partner- Tricerapies.

Cortez667

zbyt mylące i obraźliwe

ocenił(a) film na 8
shnapps

Hehe kolejna wielka inicjatywa, która skończy się na dobrych chęciach i typowym, polskim: "mieliśmy pomysł, ale zabrakło kasy".

użytkownik usunięty
katedra

http://www.polskieradio.pl/5/3/Artykul/1465217,Powstanie-polska-wersja-jezykowa- hitu-internetu-Kung-Fury-Lektorem-bedzie-Tomasz-Knapik ;)

ocenił(a) film na 8

Biedny Knapik

ocenił(a) film na 6
katedra

Wyżej piszesz, że jest inicjatywa, która skończy się na dobrych chęciach, a gdy okazuje się, że się myliłeś, to nie umiesz zareagować... właściwie.

ocenił(a) film na 8
per333

A jak mam zareagować? Cieszyć się z czegoś, co mnie w ogóle nie rusza?

ocenił(a) film na 10
katedra

Musiało cię to ruszać skoro żeś pan to skomentował ;P

ocenił(a) film na 8
rozkminator

Nie rusza mnie i nie bierze Knapik jako lektor

ocenił(a) film na 10
katedra

Ale ruszyła pana inicjatywa zatrudnienia Knapika, którąś pan skomentował słowami "skończy się na dobrych chęciach i typowym, polskim: "mieliśmy pomysł, ale zabrakło kasy"".

Skoro chłopakom się jednak udało, to przyznać się do nieudanego jasnowidztwa byłoby miło ;)

ocenił(a) film na 8
rozkminator

Niby po co?

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones