PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=111708}

Szopy w natarciu

Heisei Tanuki Gassen Ponpoko
7,3 6 772
oceny
7,3 10 1 6772
7,4 5
ocen krytyków
Szopy w natarciu
powrót do forum filmu Szopy w natarciu

Tłumacz wykazał sie sporą ignorancją i lekceważeniem, przecież to tylko bajda, więc czym się przejmować, szop czy jenot, kogo to obchodzi, biega jakiś futerkowiec i zmienia się w niewiadomo co - bajeczka dla dzieci i tyle.
Jakby ktoś kurę i indyka pomylił, albo naszego żubra z bawołem to pewnie nie byłoby tak miło, ale cóż...
Istotne wydaje mi się też żeby wiedzieć, jaką rolę w kulturze japońskiej tanuki odgrywają - tam naprawdę istnieja o nich piosenki (jak ta z samego poczatku filmu), również od wieków istnieją legendy o ich zdolnościach transformacji - dla Europejczyka to może wydawać się dziwny, głupawy pomysł na bajkę, a w Japonii to po prostu mit, tak jak u nas to, że zwierzęta w wigilię mówią ludzkim głosem. Z powodu różnic kulturowych i niewiedzy taka bajka u nas może być inaczej przyjęta i nie do końca zrozumiana jak należy. Bo to nie jest "tylko" bajka.
A zobaczyć ją warto.

ocenił(a) film na 10
_B_a_r_t_

Mnie słowo "bajka" używane w odniesieniu do filmów animowanych mierzi odkąd pamiętam, więc uważaj ;-) A owe szopy to Amerykanie w swoim tłumaczeniu wpierw popełnili. W sumie to można jakoś zrozumieć, bo po angielsku szop to "raccoon" a jenot to "raccoon dog".

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones