PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=729948}

Gorączka lodu

Frozen Fever
6,6 21 345
ocen
6,6 10 1 21345
5,7 3
oceny krytyków
Gorączka lodu
powrót do forum filmu Gorączka lodu

Dubbing

ocenił(a) film na 6

Właśnie obejrzałem obie wersje językowe (PL i ENG) i może to kwestia jakości, ale wydaje mi się że polski dubbing został zrobiony na odczepnego,
- raz, tłumaczenie piosenki jest drętwe i nie ma magii oryginału
- dwa, w trakcie gdy Idina Menzel bawi się swoim głosem, doskonale oddaje i nastrój chwili i chorobę Elsy, pani Łaska brzmi jakby chciała odbębnić robotę i iść do domu (poza tym momentami brzmi jakby śpiewała na granicy fałszu)
- trzy, w polskiej wersji jest za duża rozbieżność między kwestiami mówionymi i śpiewanymi (w KL tego nie słychać aż tak)
- cztery, Olaf w polskiej wersji w ogóle nie jest zabawny, w oryginale, tak jak nie lubię tej postaci, tak uważam że Gad dobrze wypadł w swojej roli

Oryginalny dub w 100% spełnił moje oczekiwania (cała piosenka dla Idiny <3), polski zawiódł na całej linii...

ocenił(a) film na 7
tomaszgr97

Da się obejrzeć FF z polskim dubbingiem online?

ocenił(a) film na 6
CallMeKills

http://vk.com/video220920749_172140499 jakość tragiczna ale jest

ocenił(a) film na 6
tomaszgr97

http://rutube.ru/video/bbfe0c99b931771d83d953deca7d2c81/ poprzedni nie działa

tomaszgr97

Po co się męczyć z taką jakością jak do końca tygodnia najpewniej będzie HD?

ocenił(a) film na 6
Roz26

HD to może przesada, ale to rzeczywiście nagrywane mikserem...
Ale dubbing i tak fatalny, może HQ pomoże, ale wolę zostać przy wersji ENG

tomaszgr97

Tam jest na pisane po Rosyjsku
Film został usunięty na życzenie Praw Autorskich

ocenił(a) film na 9
tomaszgr97

Ani jedno ani drógie nie działa

ocenił(a) film na 8
tomaszgr97

Może i polski dubbing kuleje (nie wiem, w oryginale nie widziałam), ale końcówka mnie zabiła :D Chodzi mi o ten moment gdy Olaf wchodzi z bałwankami do zamku i wymienia ich imiona i jest: I Mozil i Czesio. Może to nic takiego, ale jednak. :)

ocenił(a) film na 6
Arancia

Heh, w sumie tak, ale ja się pytam czemu puszek nie ma korony..? :P

tomaszgr97

Bo może Elsa kazała po nią iść?
Wiecie, to tylko bardzo cenna korona, w dodatku pierwsza w jej życiu, taki tam szczegół :P

tomaszgr97

To było do przewidzenia, bo polska wersja Krainy Lodu w porównaniu do angielskiej też zbyt dobra nie jest...
Dlatego wole obejrzeć po angielsku z polskimi napisami :)

ocenił(a) film na 6
DaveR1

Jest dobra, ale niestety pani Łaska to jednak pospolity głos w porównaniu z nietypową (znienawidzoną przez wielu) barwą Idiny Menzel, Mozil to żałosna podróbka Gada, a tłumaczenie też swoje ma za uszami. Ogromnym plusem polskiej wersji KL jest Anna 18-letnia Magda Wasylik brzmi w tej roli bardzo autentycznie.

Niestety w GL nie udało się zgrać tego w pełni.

tomaszgr97

Niestety Magda spiewa tylko piosenki w KL ale tu sie moge zgodzic bo jest nienajgorzej ale dla mnie i tak dubbing angielski jest (podkreslam dla mnie) lepszy. Jakos naturalniej to wszystko brzmi (a glos Kristen Bell jako Anny poprostu cudny :)).

tomaszgr97

Zgadzam się z tobą w 100%. Oryginalna wersja jest o wiele lepsza od polskiej :)

missdesire

z początku bardzo sie cieszylam ze znow uslysze glosy kasi łaski i magdy wasylik bo piosenka making day a perfect day po angielsku bardzo mi sie spodobala i wiedzielam ze po polsku bedzie rownie swietna ale czytajac to co piszecie o naszej wersji to sie troche boje. Naprawde jest tak zle?

wikii32

Nie jest źle, mnie się bardzo podoba :)
Tylko oczywiście Polacy mówią, że jest źle i że oryginał najlepszy, tak samo jak często się mówi że kontynuacje czegokolwiek są do bani :P

Crazy12

No to mnie troche uspokojiscie. A wiecie moze kiedy Gorączka Lodu bedzie z dubbingiem w necie? Bo juz nie moge sie doczekac.

ocenił(a) film na 6
wikii32

mi się tam podoba po polsku :D Nie masz się co martwic.

ocenił(a) film na 6
kabaretyk

Właśnie posłuchałem polskiej wersji w HD i nadal uważam, że jest słaby w porównaniu z oryginałem, nie jest źle Łaska ma lepsze momenty (ten z "dziś nic już nie powstrzyma mnie..." wypada przyjemnie) i te gorsze (jak na przykład początek, czy moment Happy, happy, happy...) ale jako całość jest zwyczajnie przeciętna,
a tłumaczenie nadal ni nie leży

ocenił(a) film na 6
tomaszgr97

Mi tam się podoba ;) nie ma co się czepiać tłumaczenia według mnie. Teskt oryginalny jest fajny ,bardzo fajny ,ale polski jest Fanomenalny xD (lekko naciągane słówko ,ale zawsze coś )

wikii32

To zależy od upodobań. Jak dla mnie oryginał jest lepszy, ale znam osoby, które wolą polską wersję.

ocenił(a) film na 6
tomaszgr97

W 100% się Nie zgadzam :D przecież jak można się czepiać tłumaczenia ;D hehe

tomaszgr97

Kwestia gustu, mi się oba dubbingi podobały. ;)

użytkownik usunięty
tomaszgr97

Uważam że masz rację tomaszgr97. Ten dubbing był naprawdę słaby, jeśli nie najgorszy. Ale... Co kto lubi? :)

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones