PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=725816}

Legion samobójców

Suicide Squad
6,1 235 216
ocen
6,1 10 1 235216
3,9 39
ocen krytyków
Legion samobójców
powrót do forum filmu Legion samobójców

Nie mogli zostawić oryginalnego tutułu??? Porażka...

WiolaP_fw

Kompania braci

ocenił(a) film na 4
WiolaP_fw

Dawajcie więcej lajków debile będziecie mieć wiecznie głupi temat na początku forum dyskusyjnego:)

Dude_

Eksakli :P

Niech dodają dislajki

WiolaP_fw

Trzeba się do czegoś przyczepić jak zawsze no nie? :D Bez narzekania to nie Polska... Tytuł jest ok, a poza tym to tylko tytuł... Nic to w samym filmie nie zmienia.

ocenił(a) film na 8
WiolaP_fw

Musiało by być ODDZIAŁ SAMOBÓJCÓW ewentualnie DRUŻYNA SAMOBÓJCÓW,EKIPA SAMOBÓJCÓW,SKŁAD SAMOBÓJCÓW.

ocenił(a) film na 6
WiolaP_fw

Jak ja lubię takich płaczków jak ty, robiących aferę z niczego. Tak naprawdę każdy niech zastanowi się porządnie dlaczego jest przetłumaczone tak, a nie inaczej. No daję wam chwilę, wysilcie tą szarą komórkę którą jeszcze posiadacie. Dobra przestańcie bo zaraz umrzecie z przemęczenia, już wam powiem. Bo nazwa ta jest C-H-W-Y-T-L-I-W-A (specjalnie dużymi i przeliterowanymi by każdy zrozumiał). Wypowiedz sobie parę razy słowo legion, a potem oddział (czy tam skład, komando itd.). I co? To po prostu brzmi o wiele lepiej kiedy trzeba zareklamować film. Ale i tak zaraz każdy będzie oburzony, polecą minusy, zrzucą bombę atomową, wyślą list do papieża z prośba o ekskomunikę i kij jeden wie co jeszcze na mnie wymyślą.

WiolaP_fw

Też tego nie rozumiem, nie mogli tego zostawić?też inny film mogli przetłumaczyć Fajnygość kontra Nietoperzyczłowiek, czyli świt sprawiedliwości. Ale cóż lepsze, to niż żeby napisali "sala samobójców kontynuacja".

Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
użytkownik usunięty
WiolaP_fw

powinno być "Kiełbasiany skład"

ocenił(a) film na 8
WiolaP_fw

https://www.youtube.com/watch?v=tGMgxu3UKo0

ocenił(a) film na 8
WiolaP_fw

Masz rację! Proponuję pójść o krok dalej i zostawiać wszystkie tytuły oryginalne i z oryginalną pisownią. Tak angielskie jak i francuskie, niemieckie, chińskie, arabskie itd. Dodatkowo przy kupnie biletu musisz powiedzieć tytuł w oryginalnej wymowie. Nad twoją wypowiedzią czuwać będzie znawca języka i jak wypowiesz tytuł źle to nie kupisz biletu. W ten sposób na film będą chodzili tylko godni ludzie!

użytkownik usunięty
Shadow_5

Dobra, ale szczerze nie czułaś zażenowania jak wypowiadałaś ten tytuł przy kupnie biletu? ;> Oryginalna nazwa brzmi dużo lepiej.

ocenił(a) film na 8

Nie, bo zarezerwowałem bilet przez neta, a przy odbiorze powiedziałem "przyszedłem odebrać bilet na seans o 18.30" ;) Wiesz, nie przykładam jakoś uwagi do tytułu. Grunt, że nazwy własne w filmie są nie zmienione :)

ocenił(a) film na 6
WiolaP_fw

Mnie tez czasami wkurza uatrakcyjnianie tytułów na siłę np. kapitan Ameryka Wojna Bohaterów..... Komu przeszkadzał oryginalny tytuł? Czasami robią to tylko dlatego ze uznaja tytuł za mało wymowny i nieatrakcyjny, przez co ludzie już z tytułu nie załapią i oblegną stadem kin. Szkoda że w tytułach nie umieszczają streszczenia filmu..człowiek od razu by wiedział na co idzie... ;D

Egelion

Wszystkim by przeszkadzał, do cholery jasnej, bo jesteśmy w Polsce, jesteśmy Polakami i mówimy po polsku.

Możecie przestać być kretynami?

ocenił(a) film na 6
WiolaP_fw

Nie, bo jesteśmy w Polsce.

WiolaP_fw

To i tak nic w porównaniu z "tłumaczeniem" takich pozycji jak :
Dirty Dancing - Wirujący seks ,czy
Die Hard - Szklana pułapka...
Fantazja dystrybutorów nie zna granic...

ocenił(a) film na 3
humanxyy

ilez to juz tytulow w przekladni na pl sie powielalo, musi byc chwytliwy , taki ktory trafi do tepych mas , hajs, hajs , hajs...

WiolaP_fw

Ale po co zostawiać orginalny tytuł jak połowa ludzi i tak nie wie jak się poprawnie to wymawia. Nikt by nie wiedział o co chodzi.

WiolaP_fw

Uważaj na słowa. Czyli sam tytuł wzbudza u ciebie niezadowolenie? Więc pozwól że tutaj nadepnę ci na ambicje. Otóż sam film w sobie nie jest za dobry, mogę osobiście powiedzieć, że jest w pełni przeciętny, więc skoro sam reżyser nie popisał się umiejętnością rozwinięcia ciekawej fabuły, jak może myśleć w takiej sytuacji o tytule filmu??

ocenił(a) film na 2
WiolaP_fw

Ten tzw film to porażka

Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
WiolaP_fw

To jeden z przykładów świadczących o tym, że przy końcowych napisach każdego zagranicznego filmu z polskim tytułem odbiegającym w znaczeniu od oryginalnego, powinno być zawsze podawane imię i nazwisko autora polskiego tytułu. Tylko że ci Janusze wymyślający polskie tytuły pewnie wstydzą się ujawnić i nie chcą upubliczniania ich nazwisk.

W jednych krajach dystrybuowano ten film pod oryginalnym tytułem, w innych tłumaczono squad na oddział, pluton lub drużynę, i tylko Polacy-robacy zrobili ze squadu "legion".

ocenił(a) film na 7
WiolaP_fw

Zostawianie oryginalnego tytułu, kiedy nie jest typową nazwą własną lub czymś już obecnym w kulturze masowej, nie ma większego sensu, o ile chcemy dotrzeć do szerszej widowni. Problem w tym, że dystrybutor nie tyle korzysta z prawa do własnego tytułu, ile nadużywa go. Tytuł to sprawa marketingowa, i chyba wszyscy to rozumieją, jednak zbyt często - przynajmniej w Polsce - tytuł sobie, a treść filmu sobie. Jak reklamy. Tworzy się inna rzeczywistość, gdzie niczego nie można oczekiwać po tytule, ale może niektórzy się nabiorą na "ładne słówka". A wydając oryginalny film twórcy raczej nie przejmują się siłą rażenia tytułu, bo tytuły są często niesztampowe, niewiele mówiące, artystyczne.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones